KAF SURESİ 43. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 45 âyettir. Sûre, adını başındaki “Kâf” harfinden almıştır.
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ ﴿٤٣﴾
KAF SURESİ 43. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
innâ | muhakkak ki biz |
nahnu | biz |
nuhyî | diriltiriz, hayat veririz |
ve numîtu | ve öldürürüz |
ve ileynâ | ve bize |
el masîru | dönüş, ulaşma, ulaşılan makam |
Muhakkak ki Biz; Biz diriltiriz ve Biz öldürürüz. Ve dönüş Bize’dir.
KAF SURESİ 43. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki biz diriltiriz ve biz öldürürüz ve dönülüp gelinecek tapı, bizim tapımızdır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
Adem Uğur
Muhakkak ki biz, evet biziz dirilten, öldüren! Dönüş de bizedir!
Ahmed Hulusi
Biz hayat veririz, yaşatırız, eceller gelince ölümü biz gerçekleştiririz. Sonuçta, yalnız bizim huzurumuza gelip hesap vereceksiniz.
Ahmet Tekin
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.
Ahmet Varol
Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren Biziz, Biz. Ve dönüş de Bizedir.
Ali Bulaç
Şübhesiz ki biz, hem diriltiriz, hem öldürürüz; dönüş de bizedir.
Ali Fikri Yavuz
Dogrusu Biz diriltiriz, Biz oldururuz, donus Bize'dir.
Bekir Sadak
Şüphesiz ki biz, evet biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş ancak bizedir.
Celal Yıldırım
Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir.
Diyanet İşleri (eski)
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
Diyanet Vakfi
Biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş de bizedir.
Edip Yüksel
Şübhesiz ki biz biziz, hem diriltiriz, hem öldürürüz ve dönüş bizedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz ki, Biz Biziz! Hem diriltiriz, hem öldürürüz ve dönüş de Bizedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bizedir.
Seyyid Kutub
Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.
Gültekin Onan
Öldürecek de, diriltecek de şübhesiz ki biziz, biz. Dönüş de ancak bizedir.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki ancak biz hayat veririz ve öldürürüz; dönüş de ancak bizedir.
Hayrat Neşriyat
Muhakkak ki öldürecek de, diriltecek de Biziz Biz. Ve dönüş de ancak Bizedir.
İbni Kesir
Gerçek şu ki, hayat veren ve ölümü getiren Biziz; her yol, Bizim katımızda menziline varır,
Muhammed Esed
Şüphe yok ki, Biz, diriltiriz ve öldürürüz ve dönüş de Bizedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphesiz ki hayat veren de, ölümü veren de biziz. Dönüş de ancak bizedir.
Ömer Öngüt
Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.
Şaban Piriş
Muhakkak ki hayatı veren de, hayatı alıp öldüren de Biziz. Evet, herkes Bizim huzurumuza dönecektir.
Suat Yıldırım
Yaşatan ve öldüren ancak biziz, biz. Dönüş de bizedir.
Süleyman Ateş
Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.
Tefhim-ul Kuran
Biz diriltir, Biz öldürürüz; dönüş de yine Bizedir.
Ümit Şimşek
Biz, evet biz hayat veriyoruz, biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Hayat veren ve ölümü gerçekleştiren biziz, dönüşünüz de bizedir.
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş ancak bizedir.
Bayraktar Bayraklı
Gerçek şu ki, hayat veren de ölümü getiren de biziz. Sonunda dönüş de yalnız bizedir.
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz dirilten ve öldüren biziz, biz ve dönüş de bizedir.
Kadri Çelik
Hiç şüphesiz Biz, evet Biz’iz hayatı da ölümü de veren ve nihaî dönüş de yine Biz’edir.
Ali Ünal
Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de yalnızca bize aittir.
Harun Yıldırım
Kesin olan şu ki, ölümü ve hayatı yaratan Biziz ve her yol sonunda Bize çıkar.
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz, biz diriltiriz ve öldürürüz (ölümüne izin veririz). Dönüş de Bizim katımızadır.
Sadık Türkmen
Elbetteki hayat veren de biziz, öldürende biz ve dönüş bizedir.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki Biz; Biz diriltiriz ve Biz öldürürüz. Ve dönüş Bize’dir.
İmam İskender Ali Mihr