KAMER SURESİ 47. Ayeti
Ay Suresi, adını ilk ayetinde yer alan kamer kelimesinden almıştır.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٤٧﴾
KAMER SURESİ 47. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki |
el mucrimîne | mücrimler, suçlular, günahkârlar |
fî dalâlin | dalâlet içinde |
ve suurin | ve çılgınlık |
Muhakkak ki mücrimler (suçlular), dalâlet ve çılgınlık içindedir.
KAMER SURESİ 47. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz suçlular (müşrikler) sapıklık ve ateşler içindedirler.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki suçlular, sapıklık içinde ve yakıp kavuran ateşlerdedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Adem Uğur
Muhakkak ki suçlular bir sapma ve ahmaklık içindedirler.
Ahmed Hulusi
İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, dalâlet, ahmaklık ve körüklenen alev püsküren ateşler içindedirler.
Ahmet Tekin
Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve çılgınlık [2] içindedirler.
Ahmet Varol
Hiç şüphesiz suçlular günahkarlar, bir sapmışlık (dalâlet) ve çılgınlık içindedirler.
Ali Bulaç
Muhakkak ki mücrimler (müşrikler) şaşkınlık ve çılgın ateşler içindedirler.
Ali Fikri Yavuz
Dogrusu suclular sapiklik ve cilginlik icindedirler.
Bekir Sadak
Şüphesiz ki, suçlu günahkârlar sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Celal Yıldırım
Doğrusu suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Diyanet İşleri (eski)
Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Diyanet Vakfi
Suçlular bir sapıklık ve cehennem içindedir.
Edip Yüksel
Muhakkak ki mücrimler şaşkınlık ve çılgınlıklar içindedirler
Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak ki, suçlular şaşkınlık ve çılgınlıklar içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Muhakkak ki suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Suçlular şaşkınlık ve ateş içindedirler.
Seyyid Kutub
Hiç şüphesiz suçlular günahkarlar, bir sapmışlık (dalalet) ve çılgınlık içindedirler.
Gültekin Onan
Şübhe yok ki günahkârlar (dünyâda) sapıklık ve (âhiretde) çılgın ateşler içindedirler.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki günahkârlar, bir dalâlet ve çılgın bir ateş içindedirler.
Hayrat Neşriyat
Muhakkak ki suçlular; sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.
İbni Kesir
çünkü, günaha batmış olanlar (o zaman, görecekler ki) sapıklıkta ve ahmaklıkta kaybolup gitmişler!
Muhammed Esed
(46-47) Hayır. Onların asıl mev'idleri Kıyamettir. O Kıyamet ise daha dehşetlidir ve daha acıdır. Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphesiz ki suçlular bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.
Ömer Öngüt
Şüphesiz günahkarlar sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Şaban Piriş
Mücrimler tam bir şaşkınlık ve çılgınlık içindedirler.
Suat Yıldırım
Suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içindedir.
Süleyman Ateş
Hiç şüphesiz suçlu günahkâr olanlar, bir şaşkınlık (sapıklık) ve çılgınlık içindedirler.
Tefhim-ul Kuran
Mücrimler şaşkınlık ve çılgınlık içindeler.
Ümit Şimşek
Kuşkusuz, suçlular, şaşkınlık ve çılgınlık içindedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Şüphe yok ki o gün, günahlara batıp gidenler, sapıklık içinde ve çılgınca yanan ateşlerdedirler.
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içerisindedirler.
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Cemal Külünkoğlu
Hiç şüphesiz suçlu günahkâr olanlar, bir şaşkınlık ve de çılgın bir ateş içindedirler.
Kadri Çelik
Hayatları günah hasadından ibaret olan inkârcı suçlular, Cennet’in çok uzağında ve alevli ateşler içinde olacaklardır.
Ali Ünal
Şüphesiz suçlular sapıklıkta ve çılgın ateş içindedirler.
Harun Yıldırım
Çünkü günahı hayat tarzı edinenler, sapıklığa ve çılgınlığa mahkum olmuşlardır.
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve bir çılgınlık içindedirler!
Sadık Türkmen
Günahkârlar, sapıklık ve delilik içindeler.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki mücrimler (suçlular), dalâlet ve çılgınlık içindedir.
İmam İskender Ali Mihr