Mekke döneminde inmiştir. 88 âyettir. Sûre, adını 25. âyette geçen “el-Kasas” kelimesinden almıştır. Kasas, kıssalar anlamında olup Kur’an’da geçen kıssa ve olaylar için kullanılır.


وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٧٤﴾


KASAS SURESİ 74. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve yevme yunâdî-him fe yekûlu eyne şurakâiye ellezîne kuntum tez'umûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve yevme ve gün
yunâdî-him onlara seslenir, seslenecek, nida edecek
fe yekûlu sonra, haydi diyecek
eyne nerede
şurakâiye benim ortaklarım
ellezîne onlar
kuntum siz oldunuz
tez'umûne zanda bulunuyorsunuz

Ve o gün (Allah) onlara nida edecek (seslenecek): "Zanda bulunduğunuz ortaklarım nerede?" diyecek.

KASAS SURESİ 74. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Allah’ın, onlara seslenerek, “Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım”? diyeceği günü hatırla.

Diyanet İşleri

Ve o gün onlara nidâ edilir de nerede denir, bana eş sandıklarınız?

Abdulbaki Gölpınarlı

O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

Adem Uğur

O süreçte onlara hitap eder, şöyle der: "Nerede o ortaklarım zannettikleriniz?"

Ahmed Hulusi

Kıyamet günü Allah’ın onlara sesleneceği gündür:
'İlâhlığımda, otoritemde, mülkümde, tasarruflarımda benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani, nerede?' diyecektir.

Ahmet Tekin

O gün (Allah) onlara seslenerek: 'Hani ortaklarım olduklarını sandıklarınız nerede?' der.

Ahmet Varol

O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.

Ali Bulaç

Kıyamet gününde onlara (müşriklere, Allah) nida edib şöyle buyuracak: “- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?”

Ali Fikri Yavuz

O gun Allah onlara seslenir: «Benim ortagim olduklarini iddia ettikleriniz nerededir?» der.

Bekir Sadak

O gün (Allah) onlara (putperest müşriklere) seslenip şöyle der «iddia edip durduğunuz ortaklarım nerede?».

Celal Yıldırım

O gün Allah onlara seslenir: 'Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededir?' der.

Diyanet İşleri (eski)

O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

Diyanet Vakfi

Onlara seslendiği gün, 'Benim ortaklarım olduğunu sandığınız kimseler nerede?' der.

Edip Yüksel

Ve hele onlara haykırıp ta nerede o zu'mettiğiniz şeriklerim diyeceği gün

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve hele onlara haykırıp da «Nerede o iddia ettiğiniz ortaklarım?» diyeceği gün!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve hele o gün Allah onları çağırarak: «Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani, nerede?» diyecektir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

O gün onlara seslenerek; «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerede?» der.

Seyyid Kutub

O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.

Gültekin Onan

(Hatırla) o gün (ü ki Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edegeldiğiniz ortaklarım nerede»? diyecektir.

Hasan Basri Çantay

Ve o gün (Allah), onlara (o müşriklere) seslenir de: '(Kendilerini bana ortak)zannetmekte olduğunuz ortaklarım nerede?' buyurur.

Hayrat Neşriyat

O gün onlara seslenip: Nerededir Bana ortak olduklarını iddia ettikleriniz? der.

İbni Kesir

Evet, o gün onlara seslenip, "Bana ortak olduğunu düşündüğünüz (varlıklar ya da güçler) neredeler?" diye sorulacak.

Muhammed Esed

Ve o gün ki, onlara nidâ edecek de, «Nerede zû'm eder olduğunuz şeriklerim?» diyecektir.

Ömer Nasuhi Bilmen

O gün Allah onlara seslenir ve: “Ortaklarım olduklarını iddiâ ettikleriniz hani nerede?” buyurur.

Ömer Öngüt

O gün, onlara seslenip: -İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.

Şaban Piriş

Allah’ı bir tanımayıp O’na şükür yerine şirke girenlere ise gün gelecek O, şöyle seslenecek: "Ortağım olduğunu iddia ettiğiniz şerikleriniz nerede, ortaya çıksınlar bakalım!"

Suat Yıldırım

O gün onlara seslenerek: "Ortaklarım sandığınız şeyler nerede?" der.

Süleyman Ateş

O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede» der.

Tefhim-ul Kuran

O gün Allah onlara, 'Nerede Bana ortak zannettiğiniz şeriklerim?' diye seslenir.

Ümit Şimşek

Gün olur, seslenir onlara da şöyle der: "O, bir şey zannettiğiniz ortaklarım nerede?"

Yaşar Nuri Öztürk

Evet o gün onlara seslenip; “Bana ortak olduğunu düşündüğünüz varlıklar, ya da güçler neredeler?” diye sorulacak.

Abdullah Parlıyan

O gün, Allah onlara şöyle seslenir: “Ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededir?”

Bayraktar Bayraklı

O gün (Allah) onlara seslenecek: “Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede?”

Cemal Külünkoğlu

O gün (Allah) onlara seslenip, “Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede” der.

Kadri Çelik

Gün gelecek ve O, (Kendisi’ni tanımayıp, şükretmek yerine şirk koşanlara) seslenecek ve “Nerede Benim için iddia ettiğiniz ortaklarım?” diyecektir.

Ali Ünal

O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

Harun Yıldırım

Ve o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Öteden beri Bana ortak olduğunu düşündükleriniz hani, neredeler?" diye soracak.

Mustafa İslamoğlu

Evet, o GÜN (Allah) onlara seslenir, der ki: “O iddia ettiğiniz ortaklarım nerede?”

Sadık Türkmen

Allah onlara o gün “Ortaklarım olduğunu zannettiğiniz şeyler nerede” diye seslenir.

İlyas Yorulmaz

Ve o gün (Allah) onlara nida edecek (seslenecek): "Zanda bulunduğunuz ortaklarım nerede?" diyecek.

İmam İskender Ali Mihr