Leyl Suresi Mekke döneminde inmiştir. 21 âyettir. Leyl, gece demektir.


وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى ﴿١٣﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve inne lenâ le el âhırate ve el ûlâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve inne muhakkak ki
lenâ bize aittir, bizimdir
le mutlaka, elbette, gerçekten
el âhırate ahiret, ahir olan, sonraki
ve el ûlâ ve evvel, önce olan, önceki

Ve muhakkak ki, evvel ve ahir elbette Bizimdir.

Leyl Suresi 13. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

Diyanet İşleri

Ve şüphe yok ki bizimdir son yaşayış da ve önceki de.

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

Adem Uğur

Muhakkak ki bizimdir gelecek sonsuz yaşam da şu anki de!

Ahmed Hulusi

Elbette âkıbetiniz de, başlangıcınız da, son hayatınız, âhiretiniz ve ilk hayatınız dünyanız da bizimdir, bize kulluk ve ibadet içindir, bizim kudret ve tasarrufumuzdadır.

Ahmet Tekin

Elbette ahiret de, dünya da bizimdir.

Ahmet Varol

Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.

Ali Bulaç

Şübhe yok ki hem ahiret, hem dünya bizimdir.

Ali Fikri Yavuz

suphesiz ahiret de, dunya da Bizimdir.

Bekir Sadak

ve elbette Âhiret de, Dünya da bize aittir.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.

Diyanet İşleri (eski)

(12-13) Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

Diyanet Vakfi

Sonu da ilki de biz kontrol ederiz.

Edip Yüksel

Ve her halde sonu da bizim önü de (Âhıret de Dünyada)

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz sonu da Bizim önü de Bizim (ahiret de Bizimdir dünya da)!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.

Seyyid Kutub

Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.

Gültekin Onan

Elbet âhiret de, dünyâ da bizimdir.

Hasan Basri Çantay

Ve şübhesiz ki son da, ilk de (âhiret de, dünya da) gerçekten bizimdir.

Hayrat Neşriyat

Ve hiç şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.

İbni Kesir

ve hem öteki dünya, hem de (hayatınızın) bu ilk bölümü (üzerindeki hakimiyet) Bize aittir:

Muhammed Esed

Ve muhakkak ki, ahiret de, dünya da Bizimdir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphesiz ki son da ilk de (ahiret de dünya da) bizimdir.

Ömer Öngüt

Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.

Şaban Piriş

Âhiret gibi dünya da elbette Bize aittir.

Suat Yıldırım

Son da ilk de (âhiret de dünyâ da) bizimdir.

Süleyman Ateş

Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.

Tefhim-ul Kuran

Âhiret de Bizim, dünya da Bizimdir.

Ümit Şimşek

Sonrası da öncesi de sadece bizimdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Dünyada da, ahirette de hakimiyet bizimdir. Bizden kaçamazlar ve bize zarar da veremezler veya dünya, ahiret ikisi de bizimdir. Hangisini isterseniz onu vermek bizim elimizdedir.

Abdullah Parlıyan

Şüphesiz, âhiret de dünya da bizimdir.

Bayraktar Bayraklı

Muhakkak ki ahiret de dünya da bizimdir.

Cemal Külünkoğlu

Gerçekten son da ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.

Kadri Çelik

Âhiret gibi dünya da ve onlar üzerinde. mutlak hakimiyet de yine muhakkak Bize .aittir

Ali Ünal

Gerçekten son da, ilk de bizimdir.

Harun Yıldırım

ama işin gerçeği öteki hayat da, bu hayat da Bizim mülkiyetimizdedir.

Mustafa İslamoğlu

Ahiret de/gelecek de Bizimdir, öncesi de/dünya da/ilk de!..

Sadık Türkmen

Ahiret hayatı ve dünya hayatı da tamamen bizim kontrolümüzdedir.

İlyas Yorulmaz

Ve muhakkak ki, evvel ve ahir elbette Bizimdir.

İmam İskender Ali Mihr