LEYL SURESİ 3. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 21 âyettir. Leyl, gece demektir.
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٣﴾
LEYL SURESİ 3. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve mâ | ve şeye |
halaka | yarattı |
ez zekera | erkek |
ve el unsâ | ve dişi |
Ve erkeği ve dişiyi yaratana (andolsun).
LEYL SURESİ 3. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Diyanet İşleri
Ve erkeği ve dişiyi yaratana.
Abdulbaki Gölpınarlı
Erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki,
Adem Uğur
Erkeği ve dişiyi (etken ve edilgeni) yaratana ki,
Ahmed Hulusi
Andolsun, Allahın erkeklerde ve dişilerde yarattığı özelliklere ve kabiliyetlere!
Ahmet Tekin
Erkeği ve dişiyi yaratana ki,
Ahmet Varol
Erkeği ve dişiyi yaratana;
Ali Bulaç
Erkeği ve dişiyi yaratana ki:
Ali Fikri Yavuz
Erkegi ve disiyi yaratana and olsun ki:
Bekir Sadak
Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki,
Celal Yıldırım
Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki:
Diyanet İşleri (eski)
(1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.
Diyanet Vakfi
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Edip Yüksel
Ve erkeği dişiyi yaratana
Elmalılı Hamdi Yazır
erkeği ve dişiyi yaratana ki,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun.
Seyyid Kutub
Erkeği ve dişiyi yaratana;
Gültekin Onan
erkeği ve dişiyi yaradana,
Hasan Basri Çantay
Ve erkeği ve dişiyi yaratana!
Hayrat Neşriyat
Erkeği ve dişiyi yaratana.
İbni Kesir
Erkeğin ve dişinin yaratılışını düşün!
Muhammed Esed
Ve erkeği ve dişiyi yaradana.
Ömer Nasuhi Bilmen
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki:
Ömer Öngüt
Erkeği ve dişiyi yaratana..
Şaban Piriş
Erkeği de, dişiyi de yaratan kudret hakkı için ki:
Suat Yıldırım
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Süleyman Ateş
Erkeği ve dişiyi yaratana;
Tefhim-ul Kuran
Ve erkeği ve dişiyi yaratana:
Ümit Şimşek
Yemin olsun erkeği de dişiyi de yaratana,
Yaşar Nuri Öztürk
erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Abdullah Parlıyan
(1-3) Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki, [766][767]
Bayraktar Bayraklı
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Cemal Külünkoğlu
Ve erkeği ve dişiyi yaratana.
Kadri Çelik
Ayrıca, erkeği de dişiyi de Yaratan’a:
Ali Ünal
Erkeği ve dişiyi yaratana ki,
Harun Yıldırım
Erkek ve dişinin yaratılışı şahit olsun
Mustafa İslamoğlu
Erkeği ve dişiyi yaratana!
Sadık Türkmen
Erkeği ve dişiyi yarattığı şeye yemin olsun ki.
İlyas Yorulmaz
Ve erkeği ve dişiyi yaratana (andolsun).
İmam İskender Ali Mihr