MÂÛN SURESİ 1. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 7 âyettir. Mâ’ûn, yardım ve zekât demektir.
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ ﴿١﴾
MÂÛN SURESİ 1. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
e raeyte | sen gördün mü? |
ellezî | o, ... olan, ... yapan |
yukezzibu | yalanlıyor |
bi ed dîni | dîni |
Dîni yalanlayanı gördün mü?
MÂÛN SURESİ 1. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı!
Diyanet İşleri
Gördün mü yalanlayanı dîni?
Abdulbaki Gölpınarlı
Dini yalanlayanı gördün mü?
Adem Uğur
Gördün mü dinini (Sünnetullâh'ı) yalanlayan şu kimseyi?
Ahmed Hulusi
Dini, şeriatı, ilâhî düzeni, medeniyeti, hesap ve cezayı yalanlayanı gördün mü?
Ahmet Tekin
Dini yalanlayanı gördün mü?
Ahmet Varol
Dini yalanlayanı gördün mü?
Ali Bulaç
Gördün mü, o hesab gününü inkâr edeni!... (Ebu Cehîl’i).
Ali Fikri Yavuz
Dini yalan sayani gordun mu?
Bekir Sadak
Dini (veya ceza ve hesap gününü) yalanlıyanı gördün mü ?
Celal Yıldırım
Dini yalan sayanı gördün mü?
Diyanet İşleri (eski)
Dini yalanlayanı gördün mü?
Diyanet Vakfi
Dini yalanlayanı gördün mü?
Edip Yüksel
Gördün mü o dîni tekzib edeni?
Elmalılı Hamdi Yazır
Gördün mü o dine yalan diyeni?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dini yalanlayanı gördün mü?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Dini yalanlayanı gördün mü?
Seyyid Kutub
Dini yalanlayanı gördün mü?
Gültekin Onan
Dîni yalan sayanı gördün mü?
Hasan Basri Çantay
Dîni (hesab gününü) yalanlayanı gördün mü?
Hayrat Neşriyat
Dini yalanlayanı gördün mü?
İbni Kesir
Hiç bütün bir ahlaki değerler sistemini yalanlayan (birini) tasavvur edebilir misin?
Muhammed Esed
Gördün mü o kimseyi ki, dini tekzîp eder.
Ömer Nasuhi Bilmen
Resulüm! Dini yalanlayanı gördün mü?
Ömer Öngüt
Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü?
Şaban Piriş
Baksana şu dini, mahşer ve hesabı yalan sayana!
Suat Yıldırım
Din (âhiret cezâsın)ı yalanlayan(adam)ı gördün mü?
Süleyman Ateş
Gördün mü o şahıs ki ahiretteki ceza ve mükafatı yalanlar.
Tefhim-ul Kuran
Hesap gününü yalanlayanı gördün mü?
Ümit Şimşek
Gördün mü o, dini yalan sayanı?
Yaşar Nuri Öztürk
Gördün mü şu dini veya ahiretteki ceza ve mükafatı yalan sayanı?
Abdullah Parlıyan
Dini yalanlayanı gördün mü? [812][813]
Bayraktar Bayraklı
Gördün mü, o hesap gününü yalanlayanı!
Cemal Külünkoğlu
Hesap gününü yalanlayanı gördün mü?
Kadri Çelik
Bakmaz mısın Âhiret’teki hesabı ve hükmü yalan sayan şu adama!
Ali Ünal
Dini yalanlayanı gördün mü?
Harun Yıldırım
Allah'a karşı borçluluk sorumluluğunu tümden inkar eden birini tasavvur edebilir misin!
Mustafa İslamoğlu
Gördün mü/gözünde canlandırdın mı, dini/ahlaki değerleri yalanlayan o kimseyi?
Sadık Türkmen
Dini yalanlayanı gördün mü?
İlyas Yorulmaz
Dîni yalanlayanı gördün mü?
İmam İskender Ali Mihr