Mekke döneminde inmiştir. 7 âyettir. Mâ’ûn, yardım ve zekât demektir.


فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ ﴿٢﴾


MÂÛN SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe zâlike ellezî yedu'u el yetîme
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe artık, oysa
zâlike işte o
ellezî o, ... olan, ... yapan
yedu'u itip kakan
el yetîme yetim

Oysa yetimi itip kakan işte odur.

MÂÛN SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(2-3) İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.

Diyanet İşleri

İşte budur o kimse ki horlar yetîmi.

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte o, yetimi itip kakar;

Adem Uğur

İşte o, yetimi azarlayıp iter - kakar,

Ahmed Hulusi

İşte o, yetimleri, dulları itip kakandır.

Ahmet Tekin

İşte o yetimi iter kakar.

Ahmet Varol

İşte yetimi itip kakan,

Ali Bulaç

İşte bu kimsedir ki, itib kakıyor yetimi;

Ali Fikri Yavuz

(2-3) Oksuzu kakistiran, yoksulu doyurmaga yanasmayan kimse iste odur.

Bekir Sadak

(2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi teşvîk etmeyen.

Celal Yıldırım

(2-3) Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.

Diyanet İşleri (eski)

İşte o, yetimi itip kakar;

Diyanet Vakfi

İşte, öksüze kötü davranan odur.

Edip Yüksel

O dur ki işte iter yetîmi

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte yetimi itip kakan odur!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İşte o, öksüzü iter, kakar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İşte o, öksüzü iter, kakar.

Seyyid Kutub

İşte yetimi itip kakan.

Gültekin Onan

İşte yetimi unf-ü şiddetle iten,

Hasan Basri Çantay

İşte o, yetîmi itip kakandır.

Hayrat Neşriyat

İşte o'dur yetimi şiddetle iten,

İbni Kesir

İşte böyle biridir, yetimi itip kakan,

Muhammed Esed

İmdi o kimsedir ki yetimi itiverir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Yetimi itip kakan odur.

Ömer Öngüt

Yetimi itip kakan işte odur.

Şaban Piriş

O, yetimi şiddetle itip kakar.

Suat Yıldırım

İşte o, öksüzü iter, kakar;

Süleyman Ateş

İşte yetimi itip kakan,

Tefhim-ul Kuran

İşte odur ki, yetimi itip kakar.

Ümit Şimşek

İşte odur yetimi itip kakan;

Yaşar Nuri Öztürk

İşte o tip kimseler yetimi itip kakarlar.

Abdullah Parlıyan

İşte o, yetimi itip kakar.

Bayraktar Bayraklı

(2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulun yiyeceği ile ilgilenmeyen/yoksula yedirmeyi teşvik etmeyen.

Cemal Külünkoğlu

O, yetimi itip kakandır.

Kadri Çelik

(Öylesine inkârcı ve kötü biridir ki o,) yetimi şiddetle itip kakar;

Ali Ünal

İşte o, yetimi iter.

Harun Yıldırım

İşte böyle biridir yetimi itip kakan,

Mustafa İslamoğlu

Işte o kimse ki, yetimi itip kakar.

Sadık Türkmen

Yetimi itip kakan işte o dur.

İlyas Yorulmaz

Oysa yetimi itip kakan işte odur.

İmam İskender Ali Mihr