Mekke döneminde inmiştir. 44 âyettir. Sûre, adını üçüncü âyetteki “el-Me’âric” kelimesinden almıştır. Me’âric, yükselme yolları demektir.


وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ﴿١٠﴾


MEÂRİC SURESİ 10. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve lâ yes'elu hamîmun hamîmen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve lâ yes'elu ve sormaz
hamîmun yakın, şefkatli dost
hamîmen yakın, şefkatli dostu

Ve (o gün) hiçbir dost, başka bir dostu sormaz.

MEÂRİC SURESİ 10. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(O gün) hiçbir samimi dost, dostunu sormaz.

Diyanet İşleri

Ve hiçbir dost, dostunu sormaz.

Abdulbaki Gölpınarlı

Dost, dostu sormaz.

Adem Uğur

Dostların birbirini arayacak hâli kalmaz!

Ahmed Hulusi

Dostun dostuna halini hatırını soramayacağı günde görüyoruz.

Ahmet Tekin

Hiçbir yakın dost bir yakın dostu(n halini) sormaz.

Ahmet Varol

(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.

Ali Bulaç

Hiç bir yakın (akraba), bir yakına halini sormaz.

Ali Fikri Yavuz

Hic bir dost diger bir dostunu sormaz.

Bekir Sadak

Candan hiçbir dost, candan bir dostunu sormaz.

Celal Yıldırım

Hiç bir dost diğer bir dostunu sormaz.

Diyanet İşleri (eski)

Dost, dostu sormaz.

Diyanet Vakfi

Dost dostun durumunu sormaz.

Edip Yüksel

Ve bir hısım bir hısıma halini sormaz

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve bir dost dosta halini sormaz.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Dost dostun halini soramaz.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Dost dostun halini sormaz.

Seyyid Kutub

(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.

Gültekin Onan

hiçbir hısım bir hısımı sormayacak.

Hasan Basri Çantay

Ve (o günün dehşetinden) bir dost, bir dostu(n hâlini) sormaz!

Hayrat Neşriyat

Hiç bir yakın bir yakınını sormaz.

İbni Kesir

ve hiç kimsenin arkadaşını(n durumunu) sormayacağı,

Muhammed Esed

(9-10) Dağlar da atılmış rengârenk yün gibi olacaktır. Hiçbir dost da bir dostu sormaz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Hiçbir dost diğer dostunu soramaz.

Ömer Öngüt

Hiçbir yakın bir yakınını soramaz.

Şaban Piriş

(10-14) Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz. Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini, kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister.

Suat Yıldırım

Dost dostun halini sormaz.

Süleyman Ateş

(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.

Tefhim-ul Kuran

Dost dostun halini sormaz.

Ümit Şimşek

En yakın dostlar birbirlerinin halini sormaz/bir dost bir dostundan bir şey isteyemez.

Yaşar Nuri Öztürk

O gün herkes kendi derdine düşeceği için dost dostun halinden durumundan hiçbir şey soramaz.

Abdullah Parlıyan

Dost dostun halini soramaz.

Bayraktar Bayraklı

(O gün) hiçbir dost, dostunu sormayacak.

Cemal Külünkoğlu

(Böyle bir günde) Hiç bir yakın dost, yakın bir dostu sormaz.

Kadri Çelik

Ve hiçbir candan dost, dostu ne durumdadır diye sormaz,

Ali Ünal

Ve hiç bir dost, dostunu sormaz.

Harun Yıldırım

bir dost başka bir dostu sormayacak.

Mustafa İslamoğlu

Hiçbir yakın dost, bir yakın dosta hâlini soramaz.

Sadık Türkmen

Dost, başka bir dostun halini sormaz.

İlyas Yorulmaz

Ve (o gün) hiçbir dost, başka bir dostu sormaz.

İmam İskender Ali Mihr