Mekke döneminde inmiştir. 98 âyettir. Bazı tefsir bilginlerine göre 58 ve 71. âyetler Medine döneminde inmiştir. Sûre, Meryem’in, oğlu İsa’yı nasıl dünyaya getirdiğini anlattığı için bu adla anılmıştır.


وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ﴿٤١﴾


MERYEM SURESİ 41. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

vezkur (ve uzkur) fî el kitâbi ibrâhîme inne-hu kâne sıddîkan nebiyyen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
vezkur (ve uzkur) ve zikret
fî el kitâbi kitapta
ibrâhîme İbrâhîm
inne-hu muhakkak o, çünkü o
kâne oldu, idi
sıddîkan sadık, çok doğru, çok sadaka veren, doğruyu söyleyen
nebiyyen nebî, peygamber

Kitap’ta İbrâhîm (A.S)’ı zikret! Muhakkak ki O, sadık (çok sadaka veren, sadakatli, her zaman doğruyu söyleyen) bir Nebî idi.

MERYEM SURESİ 41. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Kitap’ta İbrahim’i de an. Gerçekten o, son derece dürüst bir kimse, bir peygamber idi.

Diyanet İşleri

Kitapta İbrâhim'i de an. Şüphe yok ki o, çok gerçek bir peygamberdi.

Abdulbaki Gölpınarlı

Kitap'ta İbrahim'i an. Zira o, sıdkı bütün bir peygamberdi.

Adem Uğur

Gelen BİLGİ içinde İbrahim'i de hatırla (zikret)! Muhakkak ki O Sıddık'tı, Nebi idi.

Ahmed Hulusi

İbrâhim ile ilgili kitapta, Kur’ân’da zikredilenleri insanlara anlat. O, özü, sözü doğru, doğruluk sembolü bir peygamberdi.

Ahmet Tekin

Kitap'ta İbrahim'i de an. Şüphesiz o çok doğru bir peygamberdi.

Ahmet Varol

Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.

Ali Bulaç

Kur’an’da İbrahîm’i de (kavmine) anlat. Çünkü o, doğruluğu çok olan bir peygamberdi.

Ali Fikri Yavuz

Kitap'da Ibrahim'e dair anlattiklarimizi da an, o suphesiz dosdogru bir peygamberdi.

Bekir Sadak

Kitapta İbrahim'i de an. Şüphesiz ki o doğruluk timsalidir; o peygamberdir.

Celal Yıldırım

Kitap'da İbrahim'e dair anlattıklarımızı da an, o şüphesiz dosdoğru bir peygamberdi.

Diyanet İşleri (eski)

Kitap'ta İbrahim'i an. Zira o, sıdkı bütün bir peygamberdi.

Diyanet Vakfi

Kitapta İbrahim'i an; peygamber olan bir doğrucu idi.

Edip Yüksel

Kitabda İbrahimi de an, çünki o bir sıddık, bir Peygamber idi

Elmalılı Hamdi Yazır

Kitapta İbrahim'i de an, çünkü o, dosdoğru biri, bir peygamberdi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kur'ân'da İbrahim'i(n kıssasını da) an. Şüphesiz ki o, sıddık (özü, sözü doğru) bir peygamberdi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Bu kitapta İbrahim hakkında anlattıklarımızı da hatırla. O son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi.

Seyyid Kutub

Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.

Gültekin Onan

Kitabda Ibrâhîmi de an. Çünkü o, sıdkı bütün bir peygamberdi.

Hasan Basri Çantay

Kitab’da (Kur’ân’da) İbrâhîm’i de an! Çünki o, çok doğru bir kimse, bir peygamber idi.

Hayrat Neşriyat

Kitab'da İbrahim'i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi.

İbni Kesir

Bu kitapta bir de İbrahim'i an. Gerçek şu ki, o özü sözü doğru biriydi, (yani) bir nebiydi.

Muhammed Esed

Kitapta İbrahim'i de zikret. Şüphe yok ki, o pek sâdık bir peygamber idi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! Kitap'ta İbrahim'i de an, zira o sıdkı bütün bir peygamber idi.

Ömer Öngüt

Kitapta İbrahim’i de an, O çok sadık bir peygamberdi.

Şaban Piriş

Kitapta İbrâhim’i de an. O gerçekten özü sözü doğru biri idi, yani bir peygamberdi.

Suat Yıldırım

Kitapta İbrâhim'i de an; gerçekten o, çok doğru bir peygamberdi.

Süleyman Ateş

Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.

Tefhim-ul Kuran

Kitapta İbrahim'i de an. O, özü sözü doğru bir peygamberdi.

Ümit Şimşek

Kitap'ta İbrahim'i de an. O, özü sözü doğru bir peygamberdi.

Yaşar Nuri Öztürk

Kitaptaki İbrahim'i de hatırla ve başkalarına da hatırlat: Gerçekten O, özü sözü doğru bir peygamberdi.

Abdullah Parlıyan

Kitapta bir de İbrâhim'i an! Gerçek şu ki o, özü-sözü doğru bir peygamber idi.[309]

Bayraktar Bayraklı

Kitapta (Kur'an'da) İbrahim (hakkında anlattıklarımızı da) hatırla! O son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi.

Cemal Külünkoğlu

Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğru sözlü bir peygamberdi.

Kadri Çelik

Şimdi de Kitap’ta İbrahim’den bir bahis aç. O, gerçekten özü–sözü doğru bir insandı, bir peygamberdi.

Ali Ünal

Kitab’ta İbrahim’i de an; çünkü o, doğru bir nebi idi.

Harun Yıldırım

Bu kitapta İbrahim'i de gündeme taşı! Hakikaten o doğruluk ve dürüstlük abidesiydi, (yani) bir peygamberdi.

Mustafa İslamoğlu

Kitap’ta ibrahim’i de hatırla! Gerçekten o çok doğru bir nebi/peygamber idi.

Sadık Türkmen

Rabbinin ilahlığını her yerde doğrulayan bir peygamber olarak, kitapta İbrahim'i de an.

İlyas Yorulmaz

Kitap’ta İbrâhîm (A.S)’ı zikret! Muhakkak ki O, sadık (çok sadaka veren, sadakatli, her zaman doğruyu söyleyen) bir Nebî idi.

İmam İskender Ali Mihr