Mekke döneminde inmiştir. 98 âyettir. Bazı tefsir bilginlerine göre 58 ve 71. âyetler Medine döneminde inmiştir. Sûre, Meryem’in, oğlu İsa’yı nasıl dünyaya getirdiğini anlattığı için bu adla anılmıştır.


أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا ﴿٦٧﴾


MERYEM SURESİ 67. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

e ve lâ yezkuru el insânu ennâ halaknâ-hu min kablu ve lem yeku şey'en
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
e ve lâ yezkuru ve düşünmüyor mu, düşünmez mi?
el insânu insan
ennâ nasıl
halaknâ-hu onu yarattık
min kablu daha önce
ve lem yeku ve değildi, değilken
şey'en bir şey

Ve insan, daha önce o bir şey değilken; Bizim, onu nasıl yarattığımızı düşünmez mi?

MERYEM SURESİ 67. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

İnsan, daha önce hiçbir şey değil iken kendisini yarattığımızı düşünmez mi?

Diyanet İşleri

İnsan hiç mi düşünmez ki o hiçbir şey değilken daha önce biz yarattık onu.

Abdulbaki Gölpınarlı

İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?

Adem Uğur

O insan, daha önce o yok iken onu yarattığımızı hatırlamaz mı?

Ahmed Hulusi

İnsan, daha önce hiçbir şey değilken, kendisini bizim yoktan varettiğimizi hatırlamayacak mı?

Ahmet Tekin

İnsan, daha önce hiçbir şey değilken, bizim onu yarattığımızı düşünmüyor mu?

Ahmet Varol

İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?

Ali Bulaç

O insan, bundan önce hiç bir şey değilken, bizim kendisini yaratmış olduğumuzu düşünmez mi?

Ali Fikri Yavuz

Bir insan kendisi onceden bir sey degilken onu yaratmis oldugumuzu hatirlamaz mi?

Bekir Sadak

Bu insan daha önce hiçbir şey değilken kendisini yarattığımızı düşünüp hatırlamaz mı ?

Celal Yıldırım

Bu insan kendisi önceden bir şey değilken onu yaratmış olduğumuzu hatırlamaz mi?

Diyanet İşleri (eski)

İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?

Diyanet Vakfi

İnsan, önceden hiç bir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmez mi?

Edip Yüksel

Ya o insan hiç bir şey değil iken bizim kendisini halketmiş olduğumuzu düşünmez mi?

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa o insan hiçbirşey değilken, Bizim, kendisini yaratmış olduğumuzu düşünmez mi?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O insan, daha önce hiçbir şey değilken kendisini yoktan var ettiğimizi hatırlamaz mı?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İnsan, vaktiyle hiçbir şey değilken, kendisini yoktan varettiğimizi düşünmüyor mu?

Seyyid Kutub

İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?

Gültekin Onan

İnsan düşünmez mi ki onu daha evvel ve O, bir şey değilken kendisini hakıykaten biz yaratdık.

Hasan Basri Çantay

İnsan hiç ibret almaz mı ki, daha önce (kendisi henüz) hiçbir şey değilken, onu şübhesiz ki biz yaratmışız!

Hayrat Neşriyat

İnsan hiç düşünmez mi ki; kendisi önceden bir şey değilken, Biz yarattık onu.

İbni Kesir

Peki, insan aklına getirmiyor mu ki, Biz onu daha önce yoktan var etmiştik?

Muhammed Esed

O insan hiç düşünmez mi ki, Biz onu evvelce yarattık, halbuki o hiçbir şey değildi.

Ömer Nasuhi Bilmen

İnsan daha önce hiçbir şey değilken, kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?

Ömer Öngüt

İnsan, daha önce hiç bir şey değilken kendisini yarattığımızı hiç düşünmüyor mu?

Şaban Piriş

O insan hiç düşünmüyor mu ki, o hiçbir şey değilken Biz onu yaratıp var ettik?

Suat Yıldırım

İnsan önceden hiçbir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?

Süleyman Ateş

İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?

Tefhim-ul Kuran

O insan, daha önce hiçbir şey değilken onu yarattığımızı düşünmüyor mu?

Ümit Şimşek

Hatırlamıyor mu insan; o daha önce hiçbir şey değilken, onu biz yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk

İnsan, hiç düşünmez mi ki, o hiç birşey değilken daha önce biz yarattık onu.

Abdullah Parlıyan

İnsan düşünmez mi ki, daha önce hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?

Bayraktar Bayraklı

İnsan, daha önce hiçbir şey değil iken kendisini yarattığımızı düşünmez mi?

Cemal Külünkoğlu

İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?

Kadri Çelik

O insan hiç düşünmez, hiç aklına getirmez mi ki, o hiçbir şey değilken Biz kendisini yaratıp var ettik?

Ali Ünal

İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?

Harun Yıldırım

Peki ama, insan hatırlamaz mı ki hiçbir şey değilken kendisini de Biz yaratmıştık?

Mustafa İslamoğlu

Insan hiç düşünmüyor mu? Daha önce hiçbir şey değilken Biz kendisini yarattık!

Sadık Türkmen

İnsanlar hiç düşünmüyorlar mı? Onlar daha önceden hiçbir şey değilken (ortada yokken), onları biz yaratmadık mı?

İlyas Yorulmaz

Ve insan, daha önce o bir şey değilken; Bizim, onu nasıl yarattığımızı düşünmez mi?

İmam İskender Ali Mihr