Mekke döneminde inmiştir. 98 âyettir. Bazı tefsir bilginlerine göre 58 ve 71. âyetler Medine döneminde inmiştir. Sûre, Meryem’in, oğlu İsa’yı nasıl dünyaya getirdiğini anlattığı için bu adla anılmıştır.


أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا ﴿٩١﴾


MERYEM SURESİ 91. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

en deav li er rahmâni veleden
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
en deav isnat etmek, istemek
li er rahmâni Rahmân'a
veleden bir çocuk

Rahmân’a bir çocuk isnat etmeleri (sebebiyle).

MERYEM SURESİ 91. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(90-91) Rahman’a çocuk isnat etmelerinden dolayı neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp çökecektir!

Diyanet İşleri

Rahmânın oğlu var demeleri yüzünden.

Abdulbaki Gölpınarlı

Rahmân'a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.

Adem Uğur

Rahman'a çocuk nispet etmelerinden ötürü!

Ahmed Hulusi

Sınırsız rahmeti ile hayat veren, yaşatan, koruyan, rahmetine, lütfuna, hayırlara mazhar eden Rahman olan Allah’a oğul isnad ettiler diye bunlar olacaktı.

Ahmet Tekin

Rahman'a çocuk isnad ettiler diye!

Ahmet Varol

Rahman adına çocuk öne sürdüklerinden (ötürü bunlar olacaktı).

Ali Bulaç

O Rahman’a çocuk iddia ettiler diye..

Ali Fikri Yavuz

(90-91) Rahman'a cocuk isnat etmelerinden oturu neredeyse gokler paralanacak, yer yarilacak, daglar gocecekti.

Bekir Sadak

(90-91) Neredeyse Rahmân'a çocuk isnad etmelerinden dolayı gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp çökecek.

Celal Yıldırım

(90-91) Rahman'a çocuk isnat etmelerinden ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar göçecekti.

Diyanet İşleri (eski)

Rahmân'a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.

Diyanet Vakfi

Rahman'a çocuk yakıştırdılar diye...

Edip Yüksel

O rahmana veled iddia ettiler diye

Elmalılı Hamdi Yazır

O Rahman'a çocuk iddiasında bulundular diye.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O Rahmân'a çocuk isnad ettiler diye...

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onlar rahmeti bol olan Allah'a çocuk yakıştırdılar diye.

Seyyid Kutub

Rahman adına çocuk öne sürdüklerinden (ötürü bunlar olacaktı.)

Gültekin Onan

(90-91) Onlar O çok esirgeyici (Allaha) bir evlâd iddia etdiler diye, bu (sözden) dolayı nerdeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar dağılıb çökecekdir.

Hasan Basri Çantay

Rahmân’a çocuk iddiâ ettiler diye!

Hayrat Neşriyat

Rahman'a çocuk isnad etmelerinden ötürü.

İbni Kesir

(Demek,) O sınırsız rahmet Sahibi'ne bir oğul yakıştırıyorlar (öyle mi?)

Muhammed Esed

Rahmân'a veled isnat etmelerinden dolayı.

Ömer Nasuhi Bilmen

Rahman olan Allah'a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.

Ömer Öngüt

Rahman’a çocuk isnadı sebebiyle.

Şaban Piriş

(90-91) Rahman’a çocuk isnad etmelerinden ötürü, nerdeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp çökecekti!

Suat Yıldırım

Rahmân için çocuk iddiâ ettiklerinden ötürü.

Süleyman Ateş

Rahman adına çocuk öne sürdüklerinde (ötürü bunlar olacaktı)

Tefhim-ul Kuran

Onlar Rahmân'a evlât yakıştırdı diye.

Ümit Şimşek

Rahman için çocuk iddia ettiklerinden ötürü.

Yaşar Nuri Öztürk

Demek O sınırsız rahmet sahibi Rahman'a bir oğul yakıştırıyorlar öyle mi?

Abdullah Parlıyan

(90-91) Rahmân'a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden, neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp düşecektir.

Bayraktar Bayraklı

(90-91) Rahman'a çocuk isnat etmelerinden ötürü, neredeyse gökler yarılacak, yer çatlayacak ve dağlar yıkılıp göçüverecekti.

Cemal Külünkoğlu

O Rahman'a çocuk iddiasında bulundular diye (bunlar olacaktı).

Kadri Çelik

Rahmân’a çocuk isnat ettiler diye.

Ali Ünal

Rahmân'a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden.

Harun Yıldırım

O rahmet kaynağına bir oğul isnat etmek ha!..

Mustafa İslamoğlu

Rahmân için çocuk iddia etmeleri yüzünden!..

Sadık Türkmen

Rahman bir çocuk edindi diye çağrı yapmalarından dolayı.

İlyas Yorulmaz

Rahmân’a bir çocuk isnat etmeleri (sebebiyle).

İmam İskender Ali Mihr