MUDDESSİR SURESİ 38. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ﴿٣٨﴾
MUDDESSİR SURESİ 38. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kullu | bütün, hepsi |
nefsin | nefs |
bimâ | şey ile, şey sebebiyle |
kesebet | kesbettikleri, iktisap ettikleri, kazandıkları dereceler |
rehînetun | rehine, bir şey karşılığı olarak bir yerde bağlı kalma |
Bütün nefsler, iktisap ettikleri (kazandıkları) dereceler sebebiyle (karşılığı olarak) rehinedirler (bağlıdırlar).
MUDDESSİR SURESİ 38. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
Diyanet İşleri
Herkes, kazancına bağlıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
Adem Uğur
Her nefs yaptığının getirisine mahkûmdur!
Ahmed Hulusi
Herkes işlediği ameller, hak ettikleri karşılığında kendisini rehin etmiştir.
Ahmet Tekin
Her can kazandığına karşılık bir rehinedir.
Ahmet Varol
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
Ali Bulaç
Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir).
Ali Fikri Yavuz
Herkes kazancina bagli bir rehindir;
Bekir Sadak
Herkes elde ettiğine karşılık rehindir.
Celal Yıldırım
Herkes kazancına bağlı bir rehindir;
Diyanet İşleri (eski)
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
Diyanet Vakfi
Her kişi kendi günahıyla mahkum olur.
Edip Yüksel
Her nefis kazancına bağlıdır
Elmalılı Hamdi Yazır
Her nefis kazancına bağlıdır,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Her nefis kendi kazancına bağlıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır.
Seyyid Kutub
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
Gültekin Onan
Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir.
Hasan Basri Çantay
Her nefis (kendi) kazandığına karşılık bir rehînedir!
Hayrat Neşriyat
Her nefis kazandığı ile bağlıdır.
İbni Kesir
(Hesap Günü) her insan, yapmış olduğu bütün (kötü) fiiller için rehin olarak tutulacaktır;
Muhammed Esed
(36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
Ömer Öngüt
Herkes kazancına bağlı bir rehinedir.
Şaban Piriş
(38-39) Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.
Suat Yıldırım
Her can, kazandığıyle (Allâh katında) rehin alınmıştır.
Süleyman Ateş
Her nefis, kazanmakta olduklarına karşılık olmak üzere bir rehinedir.
Tefhim-ul Kuran
Her can kendi kazancına bağlıdır.
Ümit Şimşek
Her benlik öz kazancının bir karşılığıdır.
Yaşar Nuri Öztürk
Hesap günü her insan yapmış olduğu bütün kötü fiiller için rehin olarak tutulacaktır.
Abdullah Parlıyan
Herkes, kazandığına karşılık bir rehindir.
Bayraktar Bayraklı
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır (kazandığına bağlıdır).
Cemal Külünkoğlu
Her nefis, kazanmakta olduklarına (karşı) rehindir.
Kadri Çelik
Herkes, ne yapıp ne kazanmışsa, onun karşılığında rehin olarak tutulur;
Ali Ünal
Her nefis, kazandıkları karşılığında rehin alınmıştır.
Harun Yıldırım
Her insanın (akıbeti) kendi kazandıklarına bağlıdır;
Mustafa İslamoğlu
Her nefis, kazandığı/yaptığı şeylere karşılık bir rehindir;
Sadık Türkmen
Ancak (herkes şunu bilsin ki) her nefis yaptığı şeylerin karşılığında bir yerde (ya cennette veya cehennemde) alıkonulacaktır.
İlyas Yorulmaz
Bütün nefsler, iktisap ettikleri (kazandıkları) dereceler sebebiyle (karşılığı olarak) rehinedirler (bağlıdırlar).
İmam İskender Ali Mihr