MU'MİNÛN SURESİ 30. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 118 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mü’minûn” kelimesinden almıştır. “el-Mü’minûn”, mü’minler demektir.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ ﴿٣٠﴾
MU'MİNÛN SURESİ 30. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak, elbette |
fî zâlike | bunda (vardır) |
le | elbette, mutlaka, muhakkak |
âyâtin | âyetler |
ve in kunnâ | ve biz olduk, oluruz |
le | elbette, mutlaka, muhakkak |
mubtelîne | imtihan edenler |
Elbette bunda âyetler vardır. Ve muhakkak ki Biz, imtihan edenleriz.
MU'MİNÛN SURESİ 30. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan ederiz.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki bundan deliller var elbet ve şüphesiz ki biz, insanları deneriz.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Adem Uğur
Muhakkak ki bunda işaretler vardır. . . Biz elbette sınarız (ki kişi kendi kapasitesini görsün).
Ahmed Hulusi
Bu Nuh kıssasında birçok ibretler, öğütler, Allahın sınırsız kudretini gösteren deliller vardır. İtaatkâr olanlarla âsi olanların ortaya çıkması için biz kullarımızı böyle deneriz.
Ahmet Tekin
Şüphesiz bunda âyetler vardır ve biz muhakkak denemeden geçiririz.
Ahmet Varol
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Ali Bulaç
Şüphesiz bunda (Nûh kıssasında) ibret alıncak çok alâmetler var. Doğrusu biz (bu şekilde insanları) imtihana çekenleriz.
Ali Fikri Yavuz
Dogrusu bunlarda dersler vardir. Biz suphesiz insanlari denemekteyiz.
Bekir Sadak
Şüphesiz ki (bu önemli ve ibretli olayda) birçok öğütler ve dersler vardır. Doğrusu biz hep (böyle) sınava çekeriz.
Celal Yıldırım
Doğrusu bunlarda dersler vardır. Biz şüphesiz insanları denemekteyiz.
Diyanet İşleri (eski)
Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Diyanet Vakfi
Bunda işaretler ve dersler vardır. Biz elbette sizleri denemekteyiz.
Edip Yüksel
İşte bunda çok âyetler vardır ve hakıkat biz pek imtihancıyızdır
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunda birçok ibretler vardır ve gerçekten Biz, pek sınavcıyızdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz bunda sizin için birtakım ibretler vardır. Çünkü biz, kullarımızı böyle denemişizdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bu olayda alınacak birçok dersler vardır. Biz Nuh'u ve soydaşlarını bu yolla sınavdan geçirmiş olduk.
Seyyid Kutub
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Gültekin Onan
Şübhe yok ki bunda nice ibretler vardır. Biz elbette (insanları) imtihaana çekenleriz.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki bunda, gerçekten ibretler vardır ve doğrusu (biz, onları) elbette imtihân edicileriz.
Hayrat Neşriyat
Şüphesiz ki bunda ayetler vardır. Biz, elbette deneyenleriz.
İbni Kesir
Bu (kıssa)da, muhakkak ki, (düşünen insanlar için çıkarılacak) dersler vardır; ve şüphesiz, Biz (insanı) sınavdan geçirmekteyiz.
Muhammed Esed
Şüphe yok ki, bunda elbette bir nice ibretler vardır ve hakikaten Biz elbette pek imtihan edicileriz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphesiz ki bunda âyetler (ibretler) vardır. Çünkü biz, insanları imtihan etmekteyiz.
Ömer Öngüt
Şüphesiz bunda ayetler/belgeler vardır ve elbette biz imtihan ediyoruz.
Şaban Piriş
Bunda elbette alınacak çok ibretler var. Gerçekten Biz insanları imtihan etmekteyiz.
Suat Yıldırım
Gerçi biz, (onları) sınıyorduk ama, bu olayda (sizler için de) nice ibretler vardır.
Süleyman Ateş
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Tefhim-ul Kuran
İşte bunda nice âyetler vardır. Biz böylece kullarımızı imtihan etmekteyiz.
Ümit Şimşek
Biz onları imtihan ediyor idiysek de bunda elbette ibretler vardır!
Yaşar Nuri Öztürk
Bu kıssada muhakkak ki, düşünen insanlar için çıkarılacak dersler vardır. Şüphesiz biz, insanları sınavdan geçirmekteyiz.
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz bu olguda dersler vardır. Biz, kesinlikle denemekteyiz.
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan etmekteyiz.
Cemal Külünkoğlu
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten deneyenleriz.
Kadri Çelik
(Nuh ile kavmi arasında) bu olup bitenlerde hiç şüphesiz pek çok ibretler ve mesajlar vardır; ve Biz ancak, insanları (pek çok hikmete binaen) imtihanlardan geçirmekteyiz.
Ali Ünal
Şüphesiz bunda birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz deneriz.
Harun Yıldırım
Elbet bunda, (akleden kimseler için) işaretler vardır; ve elbet Biz (öncekileri) de sınavdan geçirmişizdir.
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz bunda, bir çok ibretler/dersler vardır. Gerçekten Biz, yaptıklarınızın karşılığını verip sizleri açığa çıkaranlarız.
Sadık Türkmen
Bunlarda alınacak ibretler var ve biz (insanları) bunlarla deniyoruz.
İlyas Yorulmaz
Elbette bunda âyetler vardır. Ve muhakkak ki Biz, imtihan edenleriz.
İmam İskender Ali Mihr