Mekke döneminde inmiştir. 118 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mü’minûn” kelimesinden almıştır. “el-Mü’minûn”, mü’minler demektir.


أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ﴿٦٩﴾


MU'MİNÛN SURESİ 69. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

em lem ya'rifû resûle-hum fe hum lehu munkirûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
em yoksa, veya
lem ya'rifû onlar tanımıyorlar, tanımadılar
resûle-hum onların resûlü, resûllerini
fe o zaman, bu durumda
hum onlar
lehu onu
munkirûne inkâr edenler

Yoksa onlar, resûllerini tanımadılar mı (kabul etmediler mi)? Bu durumda onlar, onu (resûlü) inkâr edenlerdir.

MU'MİNÛN SURESİ 69. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ya da onlar henüz kendi peygamberlerini tanımadılar da o yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Diyanet İşleri

Yoksa Peygamberlerini tanımazlar mı ki onu inkâr etmedeler?

Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa Peygamberlerini henüz tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Adem Uğur

Yoksa Rasûlleri tanımadıkları biri de, (bu yüzden) Onu inkâr mı ediyorlar?

Ahmed Hulusi

Yoksa, Rasullerinin aslını, neslini, doğruluğunu, güvenilirliğini, ahde vefasını bilmiyorlar da, bu yüzden mi, onu inkâr ediyorlar?

Ahmet Tekin

Yahut peygamberlerini tanımadılar mı ki şimdi onu inkâr ediyorlar?

Ahmet Varol

Ya da kendi elçilerini tanımadılar mı ki, şimdi onu inkar ediyorlar?

Ali Bulaç

Yoksa, peygamberlerini doğruluk, emanet ve güzel ahlâkla) tanımadılar da, onun için mi inkâr ediyorlar?

Ali Fikri Yavuz

Veya peygamberlerini tanimadilar da; bu yuzden mi onu inkar ediyorlar?

Bekir Sadak

Yoksa peygamberlerini tanımadılar mı ki, onu inkâr ediyorlar ?!

Celal Yıldırım

Veya peygamberlerini tanımadılar da; bu yüzden mi onu inkar ediyorlar?

Diyanet İşleri (eski)

Yoksa Peygamberlerini henüz tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Diyanet Vakfi

Yoksa, kendilerine gönderilen elçiyi tanımadıkları için mi onu inkar ediyorlar?

Edip Yüksel

Yoksa Peygamberlerini tanımadılar mı da onun için inkâr ediyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa peygamberlerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkar ediyorlar?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yoksa peygamberlerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Yoksa peygamberlerini tanıyamadılar da bu yüzden mi ona karşı çıkıyorlar?

Seyyid Kutub

Ya da kendi elçilerini tanımadılar mı ki, şimdi onu inkar ediyorlar?

Gültekin Onan

Yahud kendi peygamberlerini tanımadılar da şimdi onu inkâr mı edicilerdir onlar?

Hasan Basri Çantay

Yoksa peygamberlerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr edicidirler?

Hayrat Neşriyat

Yoksa peygamberlerini tanımadılar da onun için mi inkar ediyorlar?

İbni Kesir

Yoksa bunlar kendi elçilerini tanımıyorlar da, onun için mi o'nu inkar ediyorlar?

Muhammed Esed

Yoksa peygamberlerini bilmediler mi? Bunun için midir ki, O'nu inkar edicilerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa peygamberlerini henüz tanıyamadılar da, onun için mi onu inkâr ediyorlar?

Ömer Öngüt

Yoksa peygamberlerini tanıyamadılar da bunun için mi inkar ediyorlar?

Şaban Piriş

Yoksa şu aralarında yaşamış olan Resulü, tanıdıkları biri olmadığı için mi reddediyorlar?

Suat Yıldırım

Yoksa elçilerini tanımadıkları (onun doğruluğunu, dürüstlüğünü bilmedikleri) için mi onu inkâr ediyorlar?

Süleyman Ateş

Ya da kendi peygamberlerini tanımadılar mı ki, şimdi onu inkâr etmektedirler?

Tefhim-ul Kuran

Veya onlar peygamberlerini hiç tanımıyorlar da onun için mi inkâr ediyorlar?

Ümit Şimşek

Yoksa resullerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk

Yoksa peygamberlerini henüz tanımadılar da, bu yüzden mi O'nu inkâr ediyorlar?

Abdullah Parlıyan

Yoksa peygamberlerini henüz tanımadılar da, bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Bayraktar Bayraklı

Ya da onlar henüz kendi peygamberlerini tanımadılar da o yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Cemal Külünkoğlu

Ya da kendi peygamberlerini tanımadılar mı ki şimdi onu inkâr etmektedirler?

Kadri Çelik

Veya kendilerine gönderilen (ve bütün hayatı aralarında geçen) Rasûl’ü hiç tanımıyorlar da, onun için mi böyle inkârcı kesildiler?

Ali Ünal

Yoksa Peygamberlerini henüz tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Harun Yıldırım

Veya elçilerini tanımadılar da, bu yüzden mi onu inkar ediyorlar?

Mustafa İslamoğlu

Yoksa henüz elçilerini tanımadılar da, bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?

Sadık Türkmen

Yoksa kendi içlerinden seçilen elçilerini tanımıyorlar mı? da, o elçiyi inkar ediyorlar.

İlyas Yorulmaz

Yoksa onlar, resûllerini tanımadılar mı (kabul etmediler mi)? Bu durumda onlar, onu (resûlü) inkâr edenlerdir.

İmam İskender Ali Mihr