Mekke döneminde inmiştir. 118 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mü’minûn” kelimesinden almıştır. “el-Mü’minûn”, mü’minler demektir.


وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٧٣﴾


MU'MİNÛN SURESİ 73. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve inne-ke le ted'û-hum ilâ sırâtın mustakîmin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve inne-ke ve muhakkak ki sen
le ted'û-hum mutlaka onları davet ediyorsun
ilâ sırâtın mustakîmin Sıratı Mustakîm'e (Allah'a götüren yola)

Ve muhakkak ki; sen, mutlaka onları Sıratı Mustakîm'e davet ediyorsun.

MU'MİNÛN SURESİ 73. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.

Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Adem Uğur

Muhakkak ki sen, onları sırat-ı müstakime davet edersin.

Ahmed Hulusi

Sen onları kesinlikle doğru, muhkem, güvenli yola, İslâmî hayata çağırıyorsun.

Ahmet Tekin

Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Ahmet Varol

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.

Ali Bulaç

Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.

Ali Fikri Yavuz

(73-74) Aslinda sen onlari dogru yola cagiriyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadirlar.

Bekir Sadak

Ve şüphesiz ki sen onları dosdoğru bir yola çağırırsın.

Celal Yıldırım

(73-74) Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.

Diyanet İşleri (eski)

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Diyanet Vakfi

Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.

Edip Yüksel

Doğrusu sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun

Elmalılı Hamdi Yazır

Doğrusu, sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun.

Seyyid Kutub

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.

Gültekin Onan

Hakıykatde sen onları doğru bir yola da'vet ediyorsun.

Hasan Basri Çantay

Hâlbuki şübhesiz sen, onları elbette dosdoğru bir yola da'vet ediyorsun.

Hayrat Neşriyat

Aslında sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

İbni Kesir

Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;

Muhammed Esed

Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Ömer Öngüt

Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.

Şaban Piriş

Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Suat Yıldırım

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Süleyman Ateş

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Ümit Şimşek

Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve şüphesiz sen onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Abdullah Parlıyan

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Bayraktar Bayraklı

(73-74) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.

Cemal Külünkoğlu

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.

Kadri Çelik

Ve sen de, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Ali Ünal

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Harun Yıldırım

Sen onları gerçekten de dosdoğru bir yola çağırıyorsun,

Mustafa İslamoğlu

Doğrusu sen, onları dosdoğru bir yola davet ediyorsun.

Sadık Türkmen

Ve sende onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

İlyas Yorulmaz

Ve muhakkak ki; sen, mutlaka onları Sıratı Mustakîm'e davet ediyorsun.

İmam İskender Ali Mihr