MURSELÂT SURESİ 42. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 50 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mürselât” kelimesinden almıştır. Mürselât, gönderilenler demektir.
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾
MURSELÂT SURESİ 42. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve fevâkihe | ve meyveler |
mimmâ | şeylerden |
yeştehûne | iştah duyarlar, canları ister |
Ve canlarının çektiği (iştah duydukları) meyveler vardır.
MURSELÂT SURESİ 42. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Canlarının çektiği meyveler içerisindedirler.
Diyanet İşleri
arzuladıkları meyveleri bulurlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Canlarının çektiği çeşit çeşit meyveler arasındadırlar.
Adem Uğur
Canlarının çektiklerinden meyvelerle!
Ahmed Hulusi
Canlarının çektiği bütün meyvalar vardır.
Ahmet Tekin
Ve canlarının çektiği meyveler (arasındadırlar).
Ahmet Varol
Ve canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Ali Bulaç
Ve canlarının istediği meyveler içindedirler.
Ali Fikri Yavuz
Canlarinin istedigi meyveler arasindadirlar.
Bekir Sadak
Yapageldiğiniz (güzel, yararlı) amellere karşılık afiyetle, gönül huzuruyla yeyiniz, içiniz.
Celal Yıldırım
Canlarının istediği meyveler arasındadırlar.
Diyanet İşleri (eski)
(41-42) Şüphesiz (o gün) takvâ sahipleri, gölgeliklerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Diyanet Vakfi
Ve canlarının çektiği meyvalar...
Edip Yüksel
Ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler
Elmalılı Hamdi Yazır
ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Canlarının çektiğinden türlü meyveler arasındadırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Canlarının çektiği meyvalarla başbaşadırlar.
Seyyid Kutub
Ve canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Gültekin Onan
(41-42) Hakıykat, takva saahibleri gölgeler, pınarlar ve canları ne isterse onlardan bir çok meyveler içindedirler.
Hasan Basri Çantay
(41-42) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri (ise, o gün) gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çekmekte olduğu meyveler arasındadırlar.
Hayrat Neşriyat
Ve canlarının istediğinden meyveler.
İbni Kesir
ve canlarının istediği her meyve(den tadacaklar);
Muhammed Esed
Ve canlarının istediğinden meyveler (içindedirler).
Ömer Nasuhi Bilmen
Canlarının çektiği meyveler arasındadırlar.
Ömer Öngüt
Arzu ettikleri meyveler..
Şaban Piriş
Arzu ettikleri her türlü meyveyi bulurlar.
Suat Yıldırım
Gönüllerinin çektiği meyvalar içindedirler.
Süleyman Ateş
Ve canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Tefhim-ul Kuran
Canlarının çektiği meyveler arasındadır.
Ümit Şimşek
Canlarının çektiği meyvelerle yanyanadırlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Arzu ettikleri her meyveden tadacaklar.
Abdullah Parlıyan
(41-42) Şüphesiz o gün, takvâ sahipleri, gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Bayraktar Bayraklı
(41-42) Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, (serin) gölgeler altında ve pınarlar arasında hem de canlarının istediği meyveler içindedirler.
Cemal Külünkoğlu
Canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Kadri Çelik
Arzu ettikleri meyvelerin arasında.
Ali Ünal
Ve canlarının çektiği meyveler.
Harun Yıldırım
ve canlarının istediği her şey, onları neşe ve zevke gark edecek;
Mustafa İslamoğlu
Gönüllerinin/canlarının çektiği meyveler arasındadırlar.
Sadık Türkmen
Orada canlarının çektiği her türlü meyveler var.
İlyas Yorulmaz
Ve canlarının çektiği (iştah duydukları) meyveler vardır.
İmam İskender Ali Mihr