MURSELÂT SURESİ 50. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 50 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mürselât” kelimesinden almıştır. Mürselât, gönderilenler demektir.
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾
MURSELÂT SURESİ 50. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | artık |
bi eyyi | hangisine, hangisi |
hadîsin | söz |
ba'de-hu | ondan sonra, bundan başka |
yu'minûne | inanırlar, inanacaklar |
Bundan başka artık hangi söze inanacaklar?
MURSELÂT SURESİ 50. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onlar artık ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Diyanet İşleri
Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki?
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Adem Uğur
Artık Ondan (Kurân'ın verdiği bu büyük haberden) sonra hangi söze iman ederler?
Ahmed Hulusi
Onlar, Kur’ân’a inanmıyorlarsa eğer, hangi söze, hangi kitaba iman edecekler?
Ahmet Tekin
Bundan sonra hangi söze inanacaklar.
Ahmet Varol
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Ali Bulaç
Artık (bu ahmaklar) Kur’an’dan sonra hangi söze inanacaklar?
Ali Fikri Yavuz
Kuran'dan baska hangi soze inanacaklar?*
Bekir Sadak
Bundan (Kur'ân'dan) sonra artık hangi söze inanırlar?
Celal Yıldırım
Kuran'dan başka hangi söze inanacaklar?
Diyanet İşleri (eski)
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar.
Diyanet Vakfi
Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar?
Edip Yüksel
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar Kur'an'a inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?
Seyyid Kutub
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Gültekin Onan
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?
Hasan Basri Çantay
(Onlar) artık bundan (Kur’ân’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Hayrat Neşriyat
Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar?
İbni Kesir
Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?
Muhammed Esed
Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler?
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onlar bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Ömer Öngüt
Bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Şaban Piriş
Artık bu Kur’ân’a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba?
Suat Yıldırım
Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Süleyman Ateş
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Tefhim-ul Kuran
Bundan sonra daha hangi söze inanacaklar?
Ümit Şimşek
Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?
Yaşar Nuri Öztürk
Peki bu Kur'ân'dan sonra acaba hangi söze inanırlar ve inanacaklar?
Abdullah Parlıyan
Onlar, bundan başka hangi söze inanacaklar?[706]
Bayraktar Bayraklı
Artık onlar bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Cemal Külünkoğlu
Artık onlar, ondan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Kadri Çelik
Bu Kur’ân’a da inanmadıktan sonra gayrı hangi söze inanacaklar?
Ali Ünal
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Harun Yıldırım
Haydi (buna inanmadılar), iyi de, bundan böyle hangi habere inanacaklar!
Mustafa İslamoğlu
Peki onlar, bundan/bu Kur’an’dan sonra hangi söze/habere inanacaklar?
Sadık Türkmen
Peki, o zaman, Allah'ın vahyinden başka hangi söze inanacaklar.
İlyas Yorulmaz
Bundan başka artık hangi söze inanacaklar?
İmam İskender Ali Mihr