Mekke döneminde inmiştir. 36 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “el-Mutaffifîn” kelimesinden almıştır. Mutaffifîn, ölçüde ve tartıda hile yapanlar demektir.


إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾


MUTAFFİFÎN SURESİ 22. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne el ebrâre le naîmin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak ki
el ebrâre ebrar olanlar
le mutlaka, elbette
içinde, de
naîmin naîm, ni'metler

Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir.

MUTAFFİFÎN SURESİ 22. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz iyi kimseler, Naîm cennetindedirler.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki iyi kişiler, elbette cennettedir.

Abdulbaki Gölpınarlı

İyiler kesinkes cennettedir.

Adem Uğur

Muhakkak ki Ebrâr, elbette Nimet cenneti içindedir.

Ahmed Hulusi

İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar nimetler içindedir.

Ahmet Tekin

Muhakkak ki iyiler nimetler içindedirler.

Ahmet Varol

Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.

Ali Bulaç

Muhakkak (Allah’a itaat eden) iyi kimseler, nimetleri devamlı olan Naîm cennetinde,

Ali Fikri Yavuz

(22-23) Iyiler, suphesiz, nimet icinde ve tahtlar uzerinde etrafi seyrederler.

Bekir Sadak

Şüphesiz ki iyiler nîmet içindedirler.

Celal Yıldırım

(22-23) İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler.

Diyanet İşleri (eski)

İyiler kesinkes cennettedir.

Diyanet Vakfi

İyiler nimetler içindedir.

Edip Yüksel

Haberiniz olsun ki ebrar muhakkak bir naîm içindedir

Elmalılı Hamdi Yazır

Haberiniz olsun ki, iyiler bir naim (cenneti) içindedirler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İyiler şüphesiz cennette nimetler içindedirler.

Seyyid Kutub

Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.

Gültekin Onan

Şübhesiz o iyiler (cennet) ni'met (leri) içinde,

Hasan Basri Çantay

Muhakkak ki ebrâr (içi dışı bir olan sâlih kullar), elbette (Cennette) ni'met içindedirler!

Hayrat Neşriyat

Şüphesiz iyiler, Naim'dedirler.

İbni Kesir

Bakın, gerçek erdem sahipleri (öteki dünyada) mutlaka kutsananlardan olacaklar;

Muhammed Esed

(22-23) Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler. Tâhtlar üzerine nazar ederler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphesiz ki Ebrar (iyiler) nimet cennetindedirler.

Ömer Öngüt

İyiler, elbette nimetler içindedir.

Şaban Piriş

İşte o hayırlı insanlar, naîm cennetlerindedir.

Suat Yıldırım

İyiler elbette ni'met içindedirler.

Süleyman Ateş

Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.

Tefhim-ul Kuran

İyilik ehli olanlar, nimetler içindedirler.

Ümit Şimşek

İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Şüphesiz ki erdem sahipleri ve iyi kişiler cennet nimetleri içindedirler.

Abdullah Parlıyan

(22-23) Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir.

Bayraktar Bayraklı

İyiler kesinlikle (cennette) nimetler içindedir.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz iyiler, elbette nimetler içindedirler.

Kadri Çelik

Kâmil iyilik ve fazilet ehli, hiç kuşkusuz nimetler içinde, içinde nimetlerin kaynadığı Cennet’tedirler.

Ali Ünal

Şüphe yok ki iyiler, nimetler içindedirler.

Harun Yıldırım

Şüphe yok ki iyiler tarifsiz nimetler içinde yüzecekler;

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz iyiler mutluluk içindedirler.

Sadık Türkmen

İyilik yapanlar nimetler içindedirler.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir.

İmam İskender Ali Mihr