MUTAFFİFÎN SURESİ 22. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 36 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “el-Mutaffifîn” kelimesinden almıştır. Mutaffifîn, ölçüde ve tartıda hile yapanlar demektir.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
MUTAFFİFÎN SURESİ 22. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki |
el ebrâre | ebrar olanlar |
le | mutlaka, elbette |
fî | içinde, de |
naîmin | naîm, ni'metler |
Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir.
MUTAFFİFÎN SURESİ 22. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz iyi kimseler, Naîm cennetindedirler.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki iyi kişiler, elbette cennettedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
İyiler kesinkes cennettedir.
Adem Uğur
Muhakkak ki Ebrâr, elbette Nimet cenneti içindedir.
Ahmed Hulusi
İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar nimetler içindedir.
Ahmet Tekin
Muhakkak ki iyiler nimetler içindedirler.
Ahmet Varol
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.
Ali Bulaç
Muhakkak (Allah’a itaat eden) iyi kimseler, nimetleri devamlı olan Naîm cennetinde,
Ali Fikri Yavuz
(22-23) Iyiler, suphesiz, nimet icinde ve tahtlar uzerinde etrafi seyrederler.
Bekir Sadak
Şüphesiz ki iyiler nîmet içindedirler.
Celal Yıldırım
(22-23) İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler.
Diyanet İşleri (eski)
İyiler kesinkes cennettedir.
Diyanet Vakfi
İyiler nimetler içindedir.
Edip Yüksel
Haberiniz olsun ki ebrar muhakkak bir naîm içindedir
Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olsun ki, iyiler bir naim (cenneti) içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İyiler şüphesiz cennette nimetler içindedirler.
Seyyid Kutub
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.
Gültekin Onan
Şübhesiz o iyiler (cennet) ni'met (leri) içinde,
Hasan Basri Çantay
Muhakkak ki ebrâr (içi dışı bir olan sâlih kullar), elbette (Cennette) ni'met içindedirler!
Hayrat Neşriyat
Şüphesiz iyiler, Naim'dedirler.
İbni Kesir
Bakın, gerçek erdem sahipleri (öteki dünyada) mutlaka kutsananlardan olacaklar;
Muhammed Esed
(22-23) Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler. Tâhtlar üzerine nazar ederler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphesiz ki Ebrar (iyiler) nimet cennetindedirler.
Ömer Öngüt
İyiler, elbette nimetler içindedir.
Şaban Piriş
İşte o hayırlı insanlar, naîm cennetlerindedir.
Suat Yıldırım
İyiler elbette ni'met içindedirler.
Süleyman Ateş
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.
Tefhim-ul Kuran
İyilik ehli olanlar, nimetler içindedirler.
Ümit Şimşek
İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Şüphesiz ki erdem sahipleri ve iyi kişiler cennet nimetleri içindedirler.
Abdullah Parlıyan
(22-23) Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir.
Bayraktar Bayraklı
İyiler kesinlikle (cennette) nimetler içindedir.
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz iyiler, elbette nimetler içindedirler.
Kadri Çelik
Kâmil iyilik ve fazilet ehli, hiç kuşkusuz nimetler içinde, içinde nimetlerin kaynadığı Cennet’tedirler.
Ali Ünal
Şüphe yok ki iyiler, nimetler içindedirler.
Harun Yıldırım
Şüphe yok ki iyiler tarifsiz nimetler içinde yüzecekler;
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz iyiler mutluluk içindedirler.
Sadık Türkmen
İyilik yapanlar nimetler içindedirler.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni’metler içindedir.
İmam İskender Ali Mihr