Mekke döneminde inmiştir. 36 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “el-Mutaffifîn” kelimesinden almıştır. Mutaffifîn, ölçüde ve tartıda hile yapanlar demektir.


تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ﴿٢٤﴾


MUTAFFİFÎN SURESİ 24. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ta'rifu fî vucûhi-him nadrate en naîmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ta'rifu sen tanırsın, görüp anlarsın
fî vucûhi-him onların yüzlerinde
nadrate ışıl ışıl, pırıl pırıl, pırıltı
en naîmi ni'metler

Sen, ni’metin pırıltısını (sevincini), onların yüzlerinde görüp anlarsın.

MUTAFFİFÎN SURESİ 24. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Onların yüzlerinde, nimetlerin sevincini görürsün.

Diyanet İşleri

Tanırsın onları, yüzlerinde cennetin parlaklığı var.

Abdulbaki Gölpınarlı

Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

Adem Uğur

Yüzlerinde, o nimetlerin parıltısını tanırsın.

Ahmed Hulusi

Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün.

Ahmet Tekin

Nimetlerin parıltısını yüzlerinde görürsün.

Ahmet Varol

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.

Ali Bulaç

Öyle ki, nimetlenmelerinin zevkini yüzlerinden tanırsın.

Ali Fikri Yavuz

Onlari, yuzlerindeki nimet piriltisindan tanirsin.

Bekir Sadak

Yüzlerinde nimetin içinde bulunmanın pırıltısını tanırsın.

Celal Yıldırım

Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın.

Diyanet İşleri (eski)

Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

Diyanet Vakfi

Yüzlerinden nimetlerin sevinç ve parıltısını okursun.

Edip Yüksel

Yüzlerinde naîmîn revnakını tanırsın

Elmalılı Hamdi Yazır

Yüzlerinde nimet ve mutluluğun parıltısını tanırsın.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Yüzlerinde cennetin aydınlığını görürsün.

Seyyid Kutub

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.

Gültekin Onan

Öyle ki sen o ni'metin (herdem taze) güzelliğini yüzlerinde (görünce) tanırsın.

Hasan Basri Çantay

Yüzlerinde, ni'metlenmiş olmanın (sevinç ve) parıltısını tanırsın!

Hayrat Neşriyat

Sen, o nimetin güzelliğini yüzlerinden tanırsın.

İbni Kesir

ve yüzlerinde kutsanmışlığın parıltısını göreceksin.

Muhammed Esed

Onların yüzlerinde o nîmetin güzelliğini görüp anlarsın.

Ömer Nasuhi Bilmen

Yüzlerinde nimetin ve mutluluğun sevincini görürsün.

Ömer Öngüt

Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.

Şaban Piriş

Sen onlara bakınca yüzlerinde, cennet nimetlerinin verdiği sevinci okursun.

Suat Yıldırım

Yüzlerinde ni'metin sevinç ve parıltısını sezersin.

Süleyman Ateş

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanıyıverirsin.

Tefhim-ul Kuran

Nimetlerin sevincini yüzlerinden okursun.

Ümit Şimşek

Yüzlerinde nimetin sevinç parıltısını izlersin.

Yaşar Nuri Öztürk

Onların yüzlerinde nimetin ve mutluluğun sevincini görürsün.

Abdullah Parlıyan

Onların yüzlerinde nimetin mutluluğunu hissedersin.

Bayraktar Bayraklı

Onların yüzlerinde, nimetlerin sevincini görürsün.

Cemal Külünkoğlu

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde görüp anlarsın.

Kadri Çelik

Yüzlerinde mazhar oldukları nimetlerin sevincini okursun.

Ali Ünal

O nimetlerin mutluluğunu onların yüzlerinde tanırsın.

Harun Yıldırım

yüzlerinde sonsuz mutluluğun tarifsiz parıltısını göreceksin.

Mustafa İslamoğlu

Yüzlerinde nimetin/mutluluğun parıltısını tanırsın!

Sadık Türkmen

Onları yüzlerinin parlaklığından tanırsın.

İlyas Yorulmaz

Sen, ni’metin pırıltısını (sevincini), onların yüzlerinde görüp anlarsın.

İmam İskender Ali Mihr