Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.


فَأَمَّا مَن طَغَى ﴿٣٧﴾


NÂZİÂT SURESİ 37. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe emmâ men tagâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe artık
emmâ fakat, ama, ise
men kim
tagâ taşkınlık etti, haddi aştı

Fakat, artık kim taşkınlık etmiş (haddi aşmış) ise.

NÂZİÂT SURESİ 37. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(37-39) Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

Diyanet İşleri

Artık kim azmışsa.

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık kim azmışsa,

Adem Uğur

Azıp kural tanımayana,

Ahmed Hulusi

Azana mekân vardır.

Ahmet Tekin

Artık kim azar,

Ahmet Varol

Artık kim taşkınlık edip azarsa,

Ali Bulaç

Artık kim azgınlık edib kâfir olmuş,

Ali Fikri Yavuz

(37-38) Iste, azip da dunya hayatini tercih edenin varacagi yer suphesiz cehennemdir.

Bekir Sadak

(37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.

Celal Yıldırım

(37-39) İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Diyanet İşleri (eski)

(37-39) Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.

Diyanet Vakfi

Azgınlara,

Edip Yüksel

Artık her kim azgınlık etmiş,

Elmalılı Hamdi Yazır

artık her kim azgınlık etmiş,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Artık her kim azgınlık etmiş,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Artık kim azmışsa.

Seyyid Kutub

Artık kim taşkınlık edip azarsa,

Gültekin Onan

Artık kim haddi aşarak küfretmiş,

Hasan Basri Çantay

(37-39) Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!

Hayrat Neşriyat

Artık kim haddini aşmışsa.

İbni Kesir

Çünkü, hak ve adalet sınırlarını ihlal eden,

Muhammed Esed

(37-38) Artık kim taşkınlık etmiş ise. Ve dünya hayatını tercih eylemiş ise.

Ömer Nasuhi Bilmen

Kim ki azgınlık edip haddi aşarsa,

Ömer Öngüt

Kim azdıysa,

Şaban Piriş

Artık kim azdıysa,

Suat Yıldırım

Artık kim azmışsa,

Süleyman Ateş

Artık kim taşkınlık edip azarsa,

Tefhim-ul Kuran

Kim azgınlık etmiş,

Ümit Şimşek

Artık azmış olan,

Yaşar Nuri Öztürk

Artık kim azmışsa

Abdullah Parlıyan

(37-39) İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Bayraktar Bayraklı

(37-39) Artık her kim azgınlık etmişse, (sadece) dünya hayatını ahirete tercih etmişse, şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Cemal Külünkoğlu

Ama artık kim taşkınlık edip azarsa.

Kadri Çelik

Artık, kim hiçbir sınır tanımadan azgınlaşmış idiyse,

Ali Ünal

Artık kim azmışsa.

Harun Yıldırım

Ne var ki, işin sonunda haddini bilmeyen

Mustafa İslamoğlu

Artık her kim azgınlık etmiş

Sadık Türkmen

Sonra azgın olana gelince.

İlyas Yorulmaz

Fakat, artık kim taşkınlık etmiş (haddi aşmış) ise.

İmam İskender Ali Mihr