Mekke döneminde inmiştir. 40 âyettir. Sûre, adını ikinci âyette geçen “en-Nebe’” kelimesinden almıştır. Nebe’, haber demektir.


وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿٣٣﴾


NEBE SURESİ 33. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve kevâıbe etrâben
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve kevâıbe ve (taze) genç, göz alıcı, şahane endamlı
etrâben aynı yaşta, yaşıt

Ve aynı yaşta, şahane endamlı genç kızlar.

NEBE SURESİ 33. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(31-34) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.

Diyanet İşleri

Ve memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar,

Adem Uğur

Yaşıt muhteşem eşler! (Cinsiyet kavramı olmayan şuur yapının hakikatinden gelen Esmâ özelliklerini açığa çıkaracağı muhteşem kapasiteli o boyutun özelliğiyle oluşmuş bedenler. Dişi - erkek ayrımsız! Allâhu âlem. A. H. )

Ahmed Hulusi

Göğüsleri irileşmiş, genç kızlık çağında, yaşıt dilberler var.

Ahmet Tekin

Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Ahmet Varol

Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Ali Bulaç

Aynı yaşta tomurcuk sîneliler,

Ali Fikri Yavuz

(31-34) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.

Bekir Sadak

(31-32-33-34) (Allah'tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.

Celal Yıldırım

(31-34) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.

Diyanet İşleri (eski)

(31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.

Diyanet Vakfi

Genç ve yaşıt eşler...

Edip Yüksel

Ve turunç sîneli yaşıtlar var

Elmalılı Hamdi Yazır

Turunç göğüslü yaşıt (kızlar) var.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Memeleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar var.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar ve

Seyyid Kutub

Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Gültekin Onan

memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar,

Hasan Basri Çantay

(31-34) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!

Hayrat Neşriyat

Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

İbni Kesir

müthiş uyumlu harika eşler,

Muhammed Esed

Ve nar memeli, hep bir yaşta (cariyeler vardır).

Ömer Nasuhi Bilmen

Göğüsleri tomurcuklanmış ve hepsi bir yaşta nâzeninler vardır.

Ömer Öngüt

Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar..

Şaban Piriş

(32-34) Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var.

Suat Yıldırım

Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Süleyman Ateş

Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Tefhim-ul Kuran

Turunç göğüslü yaşıt güzeller,

Ümit Şimşek

Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar,

Yaşar Nuri Öztürk

memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar

Abdullah Parlıyan

(31-34) Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.[711]

Bayraktar Bayraklı

(Onlara hizmet vermek için orada) çarpıcı, genç ve yaşıt kızlar (vardır).

Cemal Külünkoğlu

Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Kadri Çelik

Turunç göğüslü, genç yaşıt dilberler,

Ali Ünal

Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Harun Yıldırım

Dahası, dengi dengine gözalıcı eşler...

Mustafa İslamoğlu

Göz alıcı, aynı yaşta/gencecik harika eşler.

Sadık Türkmen

Hepsi aynı boyda, tomurcuklar haline gelmiş, göz alıcı (meyveler)

İlyas Yorulmaz

Ve aynı yaşta, şahane endamlı genç kızlar.

İmam İskender Ali Mihr