NEBE SURESİ 35. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 40 âyettir. Sûre, adını ikinci âyette geçen “en-Nebe’” kelimesinden almıştır. Nebe’, haber demektir.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ﴿٣٥﴾
NEBE SURESİ 35. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
lâ yesmeûne | işitmezler |
fî-hâ | orada |
lagven | boş söz |
ve lâ kizzâben | ve yalan olmaz, yoktur |
Orada boş söz ve yalan işitmezler.
NEBE SURESİ 35. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Orada ne bir boş söz işitirler, ne de bir yalan.
Diyanet İşleri
Ne boş bir söz duyarlar orada, ne birbirlerini yalanlama.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar orada ne boş bir lâkırdı ne de yalan işitirler.
Adem Uğur
Orada ne bir boş söz duyarlar ne de bir yalan.
Ahmed Hulusi
Cennette dolu kadehler içilirken boş, çirkin söz yalan ve yalanlama işitmezler.
Ahmet Tekin
Orada ne bir boş söz ne de yalan duyarlar.
Ahmet Varol
İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler, ne bir yalan.
Ali Bulaç
Orada ne boş bir lâf işitilir, ne de bir yalan...
Ali Fikri Yavuz
Orada bos ve yalan soz isitmezler.
Bekir Sadak
Orada ne boş-anlamsız söz, ne de yalan işitirler.
Celal Yıldırım
Orada boş ve yalan söz işitmezler.
Diyanet İşleri (eski)
Onlar orada ne boş bir lâkırdı ne de yalan işitirler.
Diyanet Vakfi
Orada ne bir boş söz ne de bir yalan işitmezler.
Edip Yüksel
Orada ne boş bir lâf işitirler ne de bir tekzîb
Elmalılı Hamdi Yazır
Orada ne boş bir laf işitirler ne de bir yalan isnadı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Orada ne boş bir söz işitirler, ne de bir yalan.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Orada ne boş bir söz ve ne de yalan işitirler.
Seyyid Kutub
İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler ne bir yalan.
Gültekin Onan
Orada ne boş bir lâkırdı, ne de birbirine yalan söyleme (nedir) işitmezler.
Hasan Basri Çantay
(Cennet ehli) orada boş bir söz ve yalan işitmezler.
Hayrat Neşriyat
Orada yalan ve boş söz işitmezler.
İbni Kesir
Orada, (cennette,) ne boş sözler ne de yalanlar duyacaklar.
Muhammed Esed
Orada bir boş lakırdı ve bir yalanlama işitmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Orada ne boş bir lâf işitirler, ne de yalan.
Ömer Öngüt
Orada boş ve yalan söz işitmezler.
Şaban Piriş
Orada boş sözler, yalanlar işitmezler.
Suat Yıldırım
Orada ne boş söz ne de yalan işitirler;
Süleyman Ateş
İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler, ne bir yalan.
Tefhim-ul Kuran
Orada ne boş bir söz işitirler, ne de bir yalan.
Ümit Şimşek
Orada ne bir boş söz duyarlar ne de bir yalan.
Yaşar Nuri Öztürk
O cennette ne boş ve anlamsız söz, ne de yalan işitirler.
Abdullah Parlıyan
(35-36) Orada, ne boş söz ne de yalan duyacaklar. Bütün bunlar, Rabbinin katından hesaplarının karşılığı verilenlerdir.
Bayraktar Bayraklı
Orada ne boş bir söz işitilir, ne de bir yalan.
Cemal Külünkoğlu
İçinde ne boş bir söz işitirler, ne de bir yalanlama.
Kadri Çelik
Orada boş lâkırdı, yalan söz de işitmezler.
Ali Ünal
Orada boş bir söz de işitmezler, yalan bir söz de.
Harun Yıldırım
Orada kimse ne boş bir laf, ne de yalan bir söz duyacak.
Mustafa İslamoğlu
Orada ne bir boş söz, ne de bir yalan işitirler.
Sadık Türkmen
Orada boş ve yalan sözler işitmezler.
İlyas Yorulmaz
Orada boş söz ve yalan işitmezler.
İmam İskender Ali Mihr