NEBE SURESİ 8. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 40 âyettir. Sûre, adını ikinci âyette geçen “en-Nebe’” kelimesinden almıştır. Nebe’, haber demektir.
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا ﴿٨﴾
NEBE SURESİ 8. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve halaknâ-kum | ve sizi biz yarattık |
ezvâcen | çift olarak, eş olarak |
Ve Biz, sizi çift olarak yarattık.
NEBE SURESİ 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Sizleri (erkekli dişili) eşler hâlinde yarattık.
Diyanet İşleri
Ve sizi, çift çift yarattık.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sizi çifter çifter yarattık.
Adem Uğur
Sizleri de eşler (bilinç - beden) olarak yarattık.
Ahmed Hulusi
Sizi, dişili erkekli nesiller olarak yarattık.
Ahmet Tekin
Sizi de çift çift yarattık.
Ahmet Varol
Sizi çift çift yarattık.
Ali Bulaç
Sizleri de (erkek-dişi) çift çift yarattık.
Ali Fikri Yavuz
Sizi cift cift yarattik;
Bekir Sadak
Sizi çift çift (kadın-erkek) yarattık.
Celal Yıldırım
Sizi çift çift yarattık;
Diyanet İşleri (eski)
Sizi çifter çifter yarattık.
Diyanet Vakfi
Sizi çiftler halinde yarattık.
Edip Yüksel
Ve sizleri çift çift yarattık
Elmalılı Hamdi Yazır
Sizleri çift çift yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sizleri çift çift yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve sizi çift çift yarattık.
Seyyid Kutub
Sizi çift çift yarattık.
Gültekin Onan
Sizi çift çift yaratdık.
Hasan Basri Çantay
Ve sizi çift çift yarattık!
Hayrat Neşriyat
Ve sizi çift çift yarattık.
İbni Kesir
Sizi çiftler halinde yarattık;
Muhammed Esed
(8-9) Ve sizleri çiftler olarak yarattık. Uykunuzu da bir dinleniş kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sizi çift çift yarattık.
Ömer Öngüt
Sizi de çift çift yarattık.
Şaban Piriş
Hem, sizi çift yarattık.
Suat Yıldırım
Ve sizi çift çift yarattık.
Süleyman Ateş
Sizi çift çift yarattık.
Tefhim-ul Kuran
Sizi de çift olarak yarattık.
Ümit Şimşek
Sizleri çiftler olarak yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk
Sizi çift çift yarattık.
Abdullah Parlıyan
Sizi çifter çifter yaratmadık mı?
Bayraktar Bayraklı
Sizleri (erkekli dişili) eşler hâlinde yarattık.
Cemal Külünkoğlu
Sizi çift çift (erkek dişi olarak) yarattık.
Kadri Çelik
Ve sizi çiftler halinde yarattık.
Ali Ünal
Sizi çift çift yarattık.
Harun Yıldırım
Dahası sizi çiftler halinde yarattık;
Mustafa İslamoğlu
Sizleri (ruh ve bedenlerinizi) eşleşmiş olarak yarattık.
Sadık Türkmen
Sizi de çift olarak yarattık.
İlyas Yorulmaz
Ve Biz, sizi çift olarak yarattık.
İmam İskender Ali Mihr