Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.


فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى ﴿٥٥﴾


NECM SURESİ 55. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe bi eyyi âlâi rabbi-ke tetemârâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman, artık, böylece
bi eyyi hangi
âlâi ni'metler
rabbi-ke senin Rabbin
tetemârâ şüphe ediyorsun

O halde Rabbinin hangi ni’metlerinden şüphe ediyorsun?

NECM SURESİ 55. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

O hâlde Rabbi’nin nimetlerinin hangisinden şüphe ediyorsun (ey insan!).

Diyanet İşleri

Artık Rabbinin hangi nîmetinden şüphe etmedesin?

Abdulbaki Gölpınarlı

Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.

Adem Uğur

Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinden kuşku duyarsın!

Ahmed Hulusi

Şimdi Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe edersin?

Ahmet Tekin

Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?

Ahmet Varol

Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?

Ali Bulaç

(Ey insan!) şimdi Rabbinin hangi nimetine karşı şüphe edersin?

Ali Fikri Yavuz

Ey Kisi! Rabbinin hangi nimetinden supheye dusersin?

Bekir Sadak

Artık Rabbının hangi nimetinde şüphe edersin ?

Celal Yıldırım

Ey kişi! Rabbinin hangi nimetinden şüpheye düşersin?

Diyanet İşleri (eski)

Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.

Diyanet Vakfi

O halde Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkulanırsın?

Edip Yüksel

Şimdi rabbının hangi eltafına şekkedersin?

Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi Rabbinin hangi nimetlerine kuşku duyarsın?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O halde Rabbinin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ey insanoğlu, öyleyse Rabb'inin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun?

Seyyid Kutub

Öyleyse, rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?

Gültekin Onan

Şimdi (ey insan) Rabbinin ni'metlerinden hangisi hakkında şübhe edersin ?

Hasan Basri Çantay

Şimdi Rabbinin ni'metlerinden hangisinde şübheye düşersin?

Hayrat Neşriyat

Şimdi Rabbının hangi nimetinden şüpheye düşersin?

İbni Kesir

O halde Rabbinin hangi nimet ve kudretinden (hala) şüphe duyabilirsin?

Muhammed Esed

(55-56) Artık Rabbin hangi nîmetlerinde şek edersin? İşte bu da evvelki korkutuculardan bir korkutucudur.

Ömer Nasuhi Bilmen

Öyleyken Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?

Ömer Öngüt

O halde, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?

Şaban Piriş

Artık, ey insan, şimdi Rabbinin hangi nimetinde şüphe edersin?

Suat Yıldırım

O halde Rabbinin hangi ni'metinden kuşku duyuyorsun?

Süleyman Ateş

Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkuya düşmektesin?

Tefhim-ul Kuran

Şimdi Rabbinin hangi bir nimetinden şüphe edersin?

Ümit Şimşek

Peki, Rabbinin nimetlerinden hangisinde kuşkuya düşüyorsun?

Yaşar Nuri Öztürk

Artık Rabbinin hangi nimetinden şüphe edersin?

Abdullah Parlıyan

Artık, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?

Bayraktar Bayraklı

(Ey insan!) O hâlde Rabbinin nimetlerinin hangisinden şüphe ediyorsun?

Cemal Külünkoğlu

Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkuya düşmektesin?

Kadri Çelik

Artık (ey insan,) Rabbinin hangi nimeti hakkında tartışmaya girebilirsin?

Ali Ünal

Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?

Harun Yıldırım

Şu halde (ey insan)! Rabbinin hangi nimetinden dolayı (hesaba çekilmekten) tereddüt edersin?

Mustafa İslamoğlu

Öyleyse rabbinin nimetinin hangisinden kuşkuya düşersin?

Sadık Türkmen

Rabbinin hangi nimetlerini tartışıyorsun.

İlyas Yorulmaz

O halde Rabbinin hangi ni’metlerinden şüphe ediyorsun?

İmam İskender Ali Mihr