Mekke döneminde inmiştir. 93 âyettir. Sûre, adını 18. âyette yer alan “en-Neml” kelimesinden almaktadır. Neml, karınca demektir.


وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٧٧﴾


NEML SURESİ 77. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve inne-hu le huden ve rahmetun li el mu'minîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve inne-hu ve muhakkak ki o
le elbette, mutlaka
huden hidayet
ve rahmetun ve rahmet
li için
el mu'minîne mü'minler, îmân edenler

Ve muhakkak ki O, mü’minler için mutlaka Hidayet ve Rahmet’tir.

NEML SURESİ 77. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz o, elbette mü’minler için bir hidayet ve bir rahmettir.

Diyanet İşleri

Ve şüphe yok ki Kur'ân, elbette hidâyettir ve rahmettir inananlara.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Adem Uğur

Muhakkak ki O (Kur'ân), iman edenler için hakikate erdirici ve rahmettir.

Ahmed Hulusi

Ve Kur’ân, mü’minlere de bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Ahmet Tekin

Muhakkak ki o mü'minler için bir hidayet ve rahmettir.

Ahmet Varol

Ve gerçekten o, mü'minler için bir hidayet ve bir rahmettir.

Ali Bulaç

Şüphe yok ki Kur’ân, doğruyu gösteren gerçek bir hidayetdir ve müminler için bir rahmettir.

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu Kuran, inananlara dogruluk rehberi ve rahmettir.

Bekir Sadak

Hem Kur'ân, şüphesiz ki imân edenlere doğru yolu gösterendir ve katıksız bir rahmettir.

Celal Yıldırım

Doğrusu Kuran, inananlara doğruluk rehberi ve rahmettir.

Diyanet İşleri (eski)

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Diyanet Vakfi

Elbette o bir kılavuzdur ve inananlar için bir rahmettir.

Edip Yüksel

Ve hakıkat o doğruyu gösterir kat'î bir hidayet ve mü'minler için mahzı rahmettir

Elmalılı Hamdi Yazır

Gerçekten o doğruyu gösteren kesin bir hidayet ve müminler için sırf bir rahmettir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ve yine kuşku yok ki, Kur'an, mü'minler için doğru yol kılavuzu ve rahmettir.

Seyyid Kutub

Ve gerçekten o, inançlılar için bir hidayet ve bir rahmettir.

Gültekin Onan

Hakıykaten o, mutlak bir hidâyetdir, mü'minler için de bir rahmet.

Hasan Basri Çantay

Ve şübhesiz o (Kur’ân), mü’minler için elbette bir hidâyet ve bir rahmettir.

Hayrat Neşriyat

Gerçekten o; mutlak bir hidayettir ve mü'minler için de bir rahmettir.

İbni Kesir

Çünkü o inanmak isteyenler için gerçek bir yol gösterici ve bir rahmettir.

Muhammed Esed

Ve şüphe yok ki, o (Kur'an) mü'minler için elbette bir hidâyettir ve bir rahmettir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve bir rahmettir.

Ömer Öngüt

Ve o, müminler için yol gösterici ve rahmettir.

Şaban Piriş

Hem Kur’ân müminler için hidayet rehberidir, rahmettir.

Suat Yıldırım

Ve elbette o, mü'minlere bir yol gösterici ve rahmettir.

Süleyman Ateş

Ve gerçekten o, mü'minler için bir hidayet ve bir rahmettir.

Tefhim-ul Kuran

Mü'minler için o bir hidayet ve bir rahmettir.

Ümit Şimşek

Ve elbette o, inananlara bir kılavuz ve rahmettir.

Yaşar Nuri Öztürk

Muhakkak bu Kur'ân, inanmak isteyenler için, gerçek bir yol gösterici ve bir rahmettir.

Abdullah Parlıyan

Doğrusu Kur'ân, müminler için bir kılavuz ve rahmettir.

Bayraktar Bayraklı

Gerçekten o inananlar (ve inanmak isteyenler) için gerçek bir yol gösterici ve bir rahmettir.

Cemal Külünkoğlu

Ve gerçekten o (Kur'an), müminler için bir hidayet ve bir rahmettir.

Kadri Çelik

Aynı zamanda o, mü’minler için dupduru bir hidayet kaynağı ve baştan sona bir rahmettir.

Ali Ünal

Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.

Harun Yıldırım

Çünkü o da, inananlar için bir rehber ve bir rahmettir.

Mustafa İslamoğlu

Gerçekten bu (Kur’an) yol göstericidir ve inananlar için rahmettir.

Sadık Türkmen

Şüphesiz ki bu Kur'an, inananlar için doğru yol rehberi ve bir rahmettir.

İlyas Yorulmaz

Ve muhakkak ki O, mü’minler için mutlaka Hidayet ve Rahmet’tir.

İmam İskender Ali Mihr