NİSÂ SURESİ 157. Ayeti Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Medine döneminde inmiştir. 176 âyettir. Sûre, özellikle kadın haklarından, onların hukûkî ve sosyal konumlarından bahsettiği için bu adı almıştır. “Nisâ” kadınlar demektir.
وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا ﴿١٥٧﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve kavli-him | ve onların sözleri |
innâ | muhakkak ki biz |
katelnâ | biz öldürdük |
el mesîha | Mesih (Hz. İsa) |
îsâ ibne meryeme | Meryem'in oğlu İsa |
resûle | resûl |
allâhi | Allah |
ve | ve |
mâ katelû-hu | onu öldürmediler |
ve | ve |
mâ salebû-hu | onu asmadılar |
ve lâkin | ve lâkin, fakat |
şubbihe | benzetildi, benzer olarak gösterildi |
lehum | onlara |
ve inne | ve muhakkak |
ellezîne | onlar, olanlar |
ıhtelefû | ihtilafa, anlaşmazlığa, ayrılığa düştüler |
fî-hi | onda. onun hakkında |
le fî şekkin | mutlaka şüphe içindeler |
min-hu | ondan |
mâ....(illâ) | ...'den başka olmadı |
lehum | onların |
bi-hî | onunla |
min ilmin | ilimden, bilgiden |
(mâ)....illâ | ...'den başka olmadı |
ittibâa | tâbî oldular, uydular |
ez zanni | zan |
ve | ve |
mâ katelû-hu | onu öldürmediler |
yakînen | kesinlikle |
Ve onların, “Muhakkak ki, Allah’ın Resûl'ü Meryem’in oğlu İsa Mesih’i biz öldürdük.” sözleri (çok büyük iftiradır). Ve onu öldürmediler ve onu asmadılar. Fakat (öldürülen adam) onlara, (Meryem’in oğlu İsa Mesih’e) benzer olarak gösterildi. Ve muhakkak ki onun hakkında ihtilafa (anlaşmazlığa) düşenler, ondan (bu hususda) mutlaka şüphe içindeler. Onların, onunla ilgili olarak, zanna tâbî olmaktan başka bir ilimleri (bilgileri) yoktur. Ve onu kesinlikle öldürmediler (öldüremediler).
NİSÂ SURESİ 157. Ayeti Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve «biz Allahın Resulü Mesih Isâ ibni Meryemi katlettik» demeleri sebebiyle, halbuki onu ne katlettiler ne salbettiler ve lâkin kendilerine bir benzetme yapıldı, ve filhakıka onda ıhtilâf edenler bundan dolayı şekk içindedirler, ona dair bir ilimleri yoktur ancak zann ardında giderler, halbuki onu yakînen katletmediler
Elmalılı Hamdi Yazır