RAHMÂN SURESİ 20. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 78 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan ve Allah’ın sıfatlarından biri olan “er-Rahmân” kelimesinden almıştır.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾
RAHMÂN SURESİ 20. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
beyne-humâ | ikisi arasında vardır |
berzehun | berzah, engel |
lâ yebgiyâni | ikisi birbirlerinin sınırını geçemez |
İkisi arasında berzah (engel) vardır, ikisi birbirinin sınırını geçemez (birbirinin özelliğini, düzenini bozamaz).
RAHMÂN SURESİ 20. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Diyanet İşleri
Fakat aralarında bir berzah var, birbirlerine karışmazlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Adem Uğur
Aralarında bir berzah var, birbirinin sınırını aşamıyorlar (ikisi de kendi boyutunda gereğini yaşıyor).
Ahmed Hulusi
Aralarında farklı yoğunluktan kaynaklanan yüzey gerilimi sebebiyle dikey bir su tabakası engeli var. Birbirlerine geçip karışmıyorlar.
Ahmet Tekin
Aralarında engel vardır birbirlerine karışmazlar.
Ahmet Varol
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Ali Bulaç
(Fakat) birbirlerine karışmağa engel (Allah tarafından) bir perde var.
Ali Fikri Yavuz
Aralarinda bir engel vardir; birbirinin sinirini asamazlar.
Bekir Sadak
Aralarında bir engel vardır ki, biri diğerinin sınırını geçemez.
Celal Yıldırım
Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşamazlar.
Diyanet İşleri (eski)
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Diyanet Vakfi
Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşıp karışmazlar.
Edip Yüksel
Beyinlerinde bir berzah bagyeylemezler bir ân
Elmalılı Hamdi Yazır
aralarında bir engel vardır, birbirlerine karışmazlar;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat aralarında bir engel vardır, birbirlerine geçip karışmıyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır.
Seyyid Kutub
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır, birbirlerinin sınırını geçmezler.
Gültekin Onan
(Böyle iken) aralarında yekdiğerine tecâvüz etmiye mâni birperde vardır.
Hasan Basri Çantay
(Ama) aralarında bir engel vardır; birbirine tecâvüz etmezler (karışmazlar)!
Hayrat Neşriyat
Aralarında bir engel vardır, birbirinin sınırını aşamazlar.
İbni Kesir
(ama) aralarında aşamayacakları bir engel var.
Muhammed Esed
Aralarında bir engel vardır, birbirine tecavüz etmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Fakat aralarında bir berzah (perde) vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Ömer Öngüt
Birbirine kavuşmasını önleyen aralarında bir engel vardır.
Şaban Piriş
Fakat aralarında bir engel bulunduğundan, birbirinin sınırını aşmazlar.
Suat Yıldırım
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Süleyman Ateş
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Tefhim-ul Kuran
Aralarında ise bir engel vardır; karışmazlar.
Ümit Şimşek
Bir ayırıcı var aralarında; kendi sınırlarını aşmıyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Abdullah Parlıyan
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip kavuşmazlar.
Bayraktar Bayraklı
(19-20) (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır (Bir tarafın tuzlu suyu diğer tarafın tatlı suyuna karışmamaktadır).
Cemal Külünkoğlu
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Kadri Çelik
Ama aralarında bir engel vardır; onu aşıp da birbirlerine karışmazlar.
Ali Ünal
İkisi arasında bir engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Harun Yıldırım
(ama) aralarında aşamayacakları tarifsiz bir engel var (eder):
Mustafa İslamoğlu
(fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Sadık Türkmen
Ancak aralarındaki engelden dolayı birbirlerine karışmazlar.
İlyas Yorulmaz
İkisi arasında berzah (engel) vardır, ikisi birbirinin sınırını geçemez (birbirinin özelliğini, düzenini bozamaz).
İmam İskender Ali Mihr