Mekke döneminde inmiştir. 78 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan ve Allah’ın sıfatlarından biri olan “er-Rahmân” kelimesinden almıştır.


هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾


RAHMÂN SURESİ 43. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

hâzihî cehennemu elletî yukezzibu bi-hâ el mucrimûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
hâzihî bu, işte bu
cehennemu cehennem
elletî ki o
yukezzibu yalanlandı, yalanladı
bi-hâ onu kendisini
el mucrimûne mücrimler, suçlular, günahkârlar

İşte bu, mücrimlerin yalanladığı cehennem.

RAHMÂN SURESİ 43. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

İşte bu suçluların yalanladıkları cehennemdir.

Diyanet İşleri

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennem.

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

Adem Uğur

İşte bu, suçluların kendisini yalanladığı cehennemdir!

Ahmed Hulusi

İşte bu, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilerin, suçluların, günahkârların yalanladığı Cehennem’dir.

Ahmet Tekin

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

Ahmet Varol

İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

Ali Bulaç

İşte bu, mücrimlerin yalan saydıkları cehennem...

Ali Fikri Yavuz

Iste suclularin yalanladiklari cehennem budur.

Bekir Sadak

İşte bu, suçlu günahkârların yalanladığı Cehennem'dir.

Celal Yıldırım

İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.

Diyanet İşleri (eski)

İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

Diyanet Vakfi

İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.

Edip Yüksel

İşte bu, mücrimlerin yalan dedikleri Cehennem

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte bu, suçluların yalan dedikleri cehennem;

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.

Seyyid Kutub

İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

Gültekin Onan

İşte bu, o günahkârların yalan saydıkları cehennemdir.

Hasan Basri Çantay

(43-44) Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!

Hayrat Neşriyat

Suçluların yalanladıkları cehennem, işte budur.

İbni Kesir

İşte bu, günahkarların (şimdi) yalanladıkları cehennemdir:

Muhammed Esed

İşte bu, o cehennemdir ki, bunu o gün günahkârlar tekzîb ederler.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte bu, suçluların yakalandığı cehennemdir.

Ömer Öngüt

İşte, bu suçluların yalanladığı cehennemdir.

Şaban Piriş

Ve onlara: "İşte suçluların yalan saydıkları cehennem!" denilir.

Suat Yıldırım

"İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!"

Süleyman Ateş

İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir.

Tefhim-ul Kuran

İşte mücrimlerin yalan saydığı Cehennem budur.

Ümit Şimşek

İşte bu, günahkârların yalanlayıp durdukları cehennemdir.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte bu, suçlu günahkarların yalanladığı cehennemdir.

Abdullah Parlıyan

(43-45) Onlara, “İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur” denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkâr edebilirsiniz?

Bayraktar Bayraklı

(43-44) İşte bu o suçluların yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.

Cemal Külünkoğlu

İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir.

Kadri Çelik

İşte, suçluların (dünyada iken) varlığını inkâr edip durdukları Cehennem!

Ali Ünal

İşte bu, suçlugünahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.

Harun Yıldırım

İşte bu günahkarların yalanlamış oldukları cehennemdir.

Mustafa İslamoğlu

Işte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.

Sadık Türkmen

İşte bu, dünyada iken günahkârların yalanlamış oldukları cehennem.

İlyas Yorulmaz

İşte bu, mücrimlerin yalanladığı cehennem.

İmam İskender Ali Mihr