Mekke döneminde inmiştir. 78 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan ve Allah’ın sıfatlarından biri olan “er-Rahmân” kelimesinden almıştır.


أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾


RAHMÂN SURESİ 8. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ellâ tatgav el mîzâni
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ellâ yapmayın!
tatgav haddi aşmayınız
içinde, ...'de, hakkında
el mîzâni mizan, ölçme

Mizanda (ölçmede) haddi aşmayınız (haksızlık yapmayınız).

RAHMÂN SURESİ 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ölçüde haddi aşmayın.

Diyanet İşleri

Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin.

Abdulbaki Gölpınarlı

Sakın dengeyi bozmayın.

Adem Uğur

Ki o mîzanda haksızlık etmeyesiniz (dengede biri ağır basarak diğerinden mahrum kalmayasınız).

Ahmed Hulusi

Allah’ın koyduğu, kurduğu dengeyi, düzeni bozmayın, ölçüyü kaçırmayın.

Ahmet Tekin

Tartıda taşkınlık etmeyin diye.

Ahmet Varol

Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'

Ali Bulaç

Ki ölçü ve adaletle hududu aşmıyasınız.

Ali Fikri Yavuz

Artik tartida tecavuz etmeyin.

Bekir Sadak

Sakın tartıda hakkı, insafı aşmayın !

Celal Yıldırım

Artık tartıda tecavüz etmeyin.

Diyanet İşleri (eski)

Sakın dengeyi bozmayın.

Diyanet Vakfi

Ki ölçüyü aşmayasınız.

Edip Yüksel

Ki taşmayın mizanda

Elmalılı Hamdi Yazır

tartıda taşkınlık etmeyesiniz.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Sakın tartıda taşkınlık etmeyin.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Tartıda titiz olun diye.

Seyyid Kutub

Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'

Gültekin Onan

(8-9) Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.

Hasan Basri Çantay

Tâ ki tartıda haddi aşmayın!

Hayrat Neşriyat

Tartıda haksızlık etmeyin.

İbni Kesir

ki (siz, ey insanlar,) asla (doğruluk ve haklılık) ölçüsünden şaşmayasınız!

Muhammed Esed

(7-8) Semayı yükseltti ve mizanı vaz'etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sakın tartıda haksızlık etmeyin.

Ömer Öngüt

O halde, ölçüde eğrilik yapmayın

Şaban Piriş

(7-8) Göğü bu âhenkle O yükseltti ve bu mîzânı koydu ki siz de ders alıp ölçü dışına taşmayasınız.

Suat Yıldırım

Tartıda taşkınlık edip dengeyi bozmayın.

Süleyman Ateş

Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'

Tefhim-ul Kuran

Tâ ki siz de ölçüyü aşmayın.

Ümit Şimşek

Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı.

Yaşar Nuri Öztürk

ki, siz ey insanlar! Doğruluk ve haklılık ölçüsünden şaşmayasınız.

Abdullah Parlıyan

Sakın terazide haksızlık etmeyiniz/ölçüyü bozmayınız!

Bayraktar Bayraklı

Ölçüde haddi aşmayın!

Cemal Külünkoğlu

Sakın mizanda haksızlık ve taşkınlık yapmayın.

Kadri Çelik

Ki, taşkınlık yapıp, ölçüyü, dengeyi aşmayasınız.

Ali Ünal

Sakın tartıda haksızlık ve taşkınlık etmeyin

Harun Yıldırım

ki siz (ey insanlar), dengeyi bozup ölçüyü kaçırmayın!

Mustafa İslamoğlu

Ölçüde haddi aşmayın.

Sadık Türkmen

Ölçüp tartarken haksızlık yapmayasınız diye.

İlyas Yorulmaz

Mizanda (ölçmede) haddi aşmayınız (haksızlık yapmayınız).

İmam İskender Ali Mihr