RAHMÂN SURESİ 8. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 78 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan ve Allah’ın sıfatlarından biri olan “er-Rahmân” kelimesinden almıştır.
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾
RAHMÂN SURESİ 8. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ellâ | yapmayın! |
tatgav | haddi aşmayınız |
fî | içinde, ...'de, hakkında |
el mîzâni | mizan, ölçme |
Mizanda (ölçmede) haddi aşmayınız (haksızlık yapmayınız).
RAHMÂN SURESİ 8. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Ölçüde haddi aşmayın.
Diyanet İşleri
Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sakın dengeyi bozmayın.
Adem Uğur
Ki o mîzanda haksızlık etmeyesiniz (dengede biri ağır basarak diğerinden mahrum kalmayasınız).
Ahmed Hulusi
Allah’ın koyduğu, kurduğu dengeyi, düzeni bozmayın, ölçüyü kaçırmayın.
Ahmet Tekin
Tartıda taşkınlık etmeyin diye.
Ahmet Varol
Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'
Ali Bulaç
Ki ölçü ve adaletle hududu aşmıyasınız.
Ali Fikri Yavuz
Artik tartida tecavuz etmeyin.
Bekir Sadak
Sakın tartıda hakkı, insafı aşmayın !
Celal Yıldırım
Artık tartıda tecavüz etmeyin.
Diyanet İşleri (eski)
Sakın dengeyi bozmayın.
Diyanet Vakfi
Ki ölçüyü aşmayasınız.
Edip Yüksel
Ki taşmayın mizanda
Elmalılı Hamdi Yazır
tartıda taşkınlık etmeyesiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sakın tartıda taşkınlık etmeyin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Tartıda titiz olun diye.
Seyyid Kutub
Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'
Gültekin Onan
(8-9) Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.
Hasan Basri Çantay
Tâ ki tartıda haddi aşmayın!
Hayrat Neşriyat
Tartıda haksızlık etmeyin.
İbni Kesir
ki (siz, ey insanlar,) asla (doğruluk ve haklılık) ölçüsünden şaşmayasınız!
Muhammed Esed
(7-8) Semayı yükseltti ve mizanı vaz'etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sakın tartıda haksızlık etmeyin.
Ömer Öngüt
O halde, ölçüde eğrilik yapmayın
Şaban Piriş
(7-8) Göğü bu âhenkle O yükseltti ve bu mîzânı koydu ki siz de ders alıp ölçü dışına taşmayasınız.
Suat Yıldırım
Tartıda taşkınlık edip dengeyi bozmayın.
Süleyman Ateş
Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'
Tefhim-ul Kuran
Tâ ki siz de ölçüyü aşmayın.
Ümit Şimşek
Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı.
Yaşar Nuri Öztürk
ki, siz ey insanlar! Doğruluk ve haklılık ölçüsünden şaşmayasınız.
Abdullah Parlıyan
Sakın terazide haksızlık etmeyiniz/ölçüyü bozmayınız!
Bayraktar Bayraklı
Ölçüde haddi aşmayın!
Cemal Külünkoğlu
Sakın mizanda haksızlık ve taşkınlık yapmayın.
Kadri Çelik
Ki, taşkınlık yapıp, ölçüyü, dengeyi aşmayasınız.
Ali Ünal
Sakın tartıda haksızlık ve taşkınlık etmeyin
Harun Yıldırım
ki siz (ey insanlar), dengeyi bozup ölçüyü kaçırmayın!
Mustafa İslamoğlu
Ölçüde haddi aşmayın.
Sadık Türkmen
Ölçüp tartarken haksızlık yapmayasınız diye.
İlyas Yorulmaz
Mizanda (ölçmede) haddi aşmayınız (haksızlık yapmayınız).
İmam İskender Ali Mihr