Mekke döneminde inmiştir. 88 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “Sâd” harfinden almıştır.


مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ﴿٥١﴾


SÂD SURESİ 51. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

muttekîne fîhâ yed'ûne fîhâ bi fâkihetin kesîratin ve şerâbin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
muttekîne karşılıklı yaslanarak oturanlar
fîhâ orada, içinde
yed'ûne davet ediyorlar, istiyorlar, isterler
fîhâ orada, içinde
bi fâkihetin meyveleri
kesîratin çok
ve şerâbin ve içecek

Orada yaslanıp oturarak pekçok meyve ve içecek isterler.

SÂD SURESİ 51. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Onlar orada koltuklara yaslanmış olarak pek çok meyveler ve içecekler isterler.

Diyanet İşleri

Oralarda yaslanıp oturacaklar, diledikleri birçok yemişler ve içecek şeyler, hemen sunulacak kendilerine.

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar koltuklara yaslanıp kurularak orada bir çok meyveler ve içecekler isterler.

Adem Uğur

Zevkle kurularak, o hâl içinde birçok meyve ve keyiflendirecek içki isterler.

Ahmed Hulusi

Onlar, orada koltuklara kurulup yaslanarak, birçok meyveler ve meşrubat isterler.

Ahmet Tekin

Orada yaslanmışlardır. Orada pek çok meyve ve içecek isterler.

Ahmet Varol

İçinde yaslanıp dayanmışlardır; orda birçok meyve ve şarap istemektedirler.

Ali Bulaç

İçlerinde yaslanıb kurulacaklar. Orada bir çok (türlü) yemişler, içkiler istiyecekler.

Ali Fikri Yavuz

Orada tahtlara yaslanmis olarak turlu meyveler ve icecekler isterler.

Bekir Sadak

Orada (kanepelere) yaslanırlar da birçok meyveler ve içecekler isterler.

Celal Yıldırım

Orada tahtlara yaslanmış olarak türlü meyveler ve içecekler isterler.

Diyanet İşleri (eski)

Onlar koltuklara yaslanıp kurularak orada bir çok meyveler ve içecekler isterler.

Diyanet Vakfi

Orada konfor içinde bol meyve ve içecek isterler.

Edip Yüksel

İçlerinde kurularak orada bir çok yemişle bambaşka bir içki isteyecekler

Elmalılı Hamdi Yazır

İçlerine kurularak orada bir çok yemişle bambaşka bir içki isteyeceklerdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İçlerine kurularak orada birçok yemişle, bambaşka bir içki isteyeceklerdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Orada tahtlara yaslanmış olarak çeşitli meyveler ve içecekler isterler.

Seyyid Kutub

İçinde yaslanıp dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap istemektedirler.

Gültekin Onan

İçlerinde yaslanıb kuruluculardır onlar, Orada bir «ok yemişler), içecek (ler) isteyecekler.

Hasan Basri Çantay

Orada (o gün artık tahtlar üzerinde) yaslanmış kimselerdir; orada (dilediklerinden)birçok meyveler ve içecekler isterler.

Hayrat Neşriyat

Orada tahtlara yaslanmış olarak birçok meyveler ve içecekler isterler.

İbni Kesir

orada uzanıp dinlenecekler; (ve) her tür meyveyi ve içeceği, (serbestçe) isteyebilecekler,

Muhammed Esed

Orada (koltuklara) yaslanıcılardır. Orada birçok meyveler ve içilecek şeyler isteyeceklerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Orada koltuklara yaslanarak birçok meyveler ve içecekler isterler.

Ömer Öngüt

Orada koltuklarına kurulmuşlar bir çok meyve ve içecek isterler.

Şaban Piriş

Onlar orada kanepelere dayanarak birçok meyveler ve içecekler isterler.

Suat Yıldırım

Orada (koltuklara) yaslanarak bir çok meyva ve içki isterler.

Süleyman Ateş

İçinde yaslanıp dayanmışlardır; orda birçok meyve ve şarap istemektedirler.

Tefhim-ul Kuran

Orada koltuklara kurulur, her çeşit meyve ve içecekten isterler.

Ümit Şimşek

Orada, yaslanmış olarak birçok meyve ve içecek isterler.

Yaşar Nuri Öztürk

orada uzanıp, yaslanırlar ve her türlü meyveyi ve içeceği serbestçe isteyebilirler.

Abdullah Parlıyan

Orada koltuklara yaslanırlar. Birçok meyve ve içecek isterler.

Bayraktar Bayraklı

Orada uzanıp dinlenecekler (ve) her tür meyveyi ve içeceği, (serbestçe) isteyebilecekler.

Cemal Külünkoğlu

İçinde yaslanıp dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap istemektedirler.

Kadri Çelik

Orada yüksek kanepe ve koltuklara yaslanır, çeşit çeşit meyveler ve içecekler isterler (ve istekleri ânında yerine gelir).

Ali Ünal

Onlar koltuklara yaslanıp kurularak orada bir çok meyveler ve içecekler isterler.

Harun Yıldırım

Orada huzurla uzanacaklar; ve meyvesine (dek) her çeşit lezzetli (yiyecek) ve içeceği talep edebilecekler.

Mustafa İslamoğlu

Orada koltuklara yaslanmış olarak birçok meyve ve içecek isterler.

Sadık Türkmen

Orada koltukların üzerine uzanmış halde, pek çok çeşitli meyveler ve içeceklerden isterler.

İlyas Yorulmaz

Orada yaslanıp oturarak pekçok meyve ve içecek isterler.

İmam İskender Ali Mihr