Mekke döneminde inmiştir. 88 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “Sâd” harfinden almıştır.


إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ﴿٨١﴾


SÂD SURESİ 81. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ilâ yevmi el vakti el ma'lûmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ilâ ...'e
yevmi gün
el vakti vakit
el ma'lûmi bilinen

Vakti malum olan (bilinen) güne kadar.

SÂD SURESİ 81. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(80-81) Allah, şöyle dedi: “Sen o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar mühlet verilenlerdensin.”

Diyanet İşleri

Bilinen vaktin gününe dek.

Abdulbaki Gölpınarlı

O bilinen güne kadar buyurdu.

Adem Uğur

"Bilinen sürece kadar!"

Ahmed Hulusi

'Belirlenmiş vaktin günü gelinceye kadar sana mühlet verildi.'

Ahmet Tekin

Bilinen zamanın (dolacağı) güne kadar'.

Ahmet Varol

"Bilinen vaktin gününe kadar."

Ali Bulaç

Katımda belli kıyamet vakti gününe kadar...”

Ali Fikri Yavuz

(80-81) Allah: «Sen bilinen gune kadar erteye birakilanlardansin» dedi.

Bekir Sadak

(80-81) Allah : Gerçekten bilinen vakte (Kıyamete) kadar sen mühlet verilenlerdensin, dedi.

Celal Yıldırım

(80-81) Allah: 'Sen bilinen güne kadar erteye bırakılanlardansın' dedi.

Diyanet İşleri (eski)

(80-81) Allah: Haydi, sen bilinen güne kadar mühlet verilenlerdensin, buyurdu.

Diyanet Vakfi

'Bilinen vaktin gününe kadar.'

Edip Yüksel

Malûm vakıt gününe kadar

Elmalılı Hamdi Yazır

(80-81) (Allah): «Haydi belirli bir vakte kadar geri bırakılanlardansın.» buyurdu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

(80-81) Allah: «Haydi belirli bir vakte kadar mühlet verilenlerdensin» buyurdu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

O belli vaktin gününe kadar.»

Seyyid Kutub

"Bilinen vaktin gününe kadar."

Gültekin Onan

«(Bence) ma'lûm olan zamanın (bir) gününe kadar».

Hasan Basri Çantay

(80-81) (Allah:) 'Haydi, doğrusu sen ma'lûm vaktin gününe kadar mühlet verilenlerdensin!' buyurdu.

Hayrat Neşriyat

Belli bir vaktin gününe kadar.

İbni Kesir

zamanı (yalnız Benim tarafımdan) bilinen Güne kadar".

Muhammed Esed

(81-83) «O malum vakit gününe kadar.» (İblis de) Dedi ki: «Senin izzetine yemin ederim ki, elbette onların hepsini azdıracağım. Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş olan kulların müstesna».

Ömer Nasuhi Bilmen

"O bilinen vaktin gününe kadar. "

Ömer Öngüt

Hem de belli bir vakte kadar...

Şaban Piriş

"Sen belirli bir vakte kadar izinlisin."

Suat Yıldırım

"O belli vaktin gününe kadar."

Süleyman Ateş

«Bilinen vaktin gününe kadar.»

Tefhim-ul Kuran

'Bu süre, vakti belirlenmiş bir güne kadardır.'

Ümit Şimşek

"O bilinen güne kadar."

Yaşar Nuri Öztürk

Zamanı yalnız benim tarafımdan bilinen güne kadar.”

Abdullah Parlıyan

(80-81) Allah, “İşte o belli vaktin geleceği güne kadar sen süre verilenlerdensin” dedi.

Bayraktar Bayraklı

(80-81) Allah buyurdu ki: “Haydi sen, o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar sana mühlet verilenlerdensin (izinlisin).”

Cemal Külünkoğlu

“Bilinen vaktin gününe kadar.”

Kadri Çelik

“Fakat (katımda) malûm bulunan o (Kıyamet) ânına kadar.”

Ali Ünal

"O bilinen güne kadar" buyurdu.

Harun Yıldırım

(tabi ki, sadece tarafımdan) bilinen zaman dolup günü gelinceye kadar."

Mustafa İslamoğlu

Bilinen vaktin gününe kadar.”

Sadık Türkmen

“Bilinen kıyamet gününe kadar” dedi.

İlyas Yorulmaz

Vakti malum olan (bilinen) güne kadar.

İmam İskender Ali Mihr