SAFF SURESİ 2. Ayeti
Medine döneminde inmiştir. 14 âyettir. Sûre, adını 4. âyette geçen “saff” kelimesinden almıştır. Saff, sıra, dizi demektir.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿٢﴾
SAFF SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
yâ eyyuhâ | ey! |
ellezîne âmenû | âmenû olanlar (ölmeden önce ruhunu Allah'a ulaştırmayı dileyenler) |
lime | niçin? |
tekûlûne | siz söylüyorsunuz |
mâ lâ tef'alûne | yapmayacağınız, yapamayacağınız şey |
Ey âmenû olanlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
SAFF SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Diyanet İşleri
Ey inananlar, ne diye yapmayacağınız şeyi söylersiniz?
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Adem Uğur
Ey iman edenler. . . Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz!
Ahmed Hulusi
Ey iman nimetine kavuşanlar, yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Ahmet Tekin
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
Ahmet Varol
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Ali Bulaç
Ey iman edenler! Niçin yapmıyacağınız şeyi söylersiniz? (Allah’dan amellerin en iyisini istersiniz de, sonra cihaddan geri kalırsınız?).
Ali Fikri Yavuz
Ey inananlar! Yapmadiginiz seyi nicin yaptiginizi soylersiniz?
Bekir Sadak
Ey imân edenler! Yapamıyacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?
Celal Yıldırım
Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
Diyanet İşleri (eski)
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Diyanet Vakfi
Ey inananlar, neden yapmadığınız veya yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
Edip Yüksel
Ey o iyman edenler! Niçin yapmıyacağınız şeyi söylersiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey iman edenler, niçin yapmayacağınız şeyi söylersiniz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Seyyid Kutub
Ey inananlar, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Gültekin Onan
Ey îman edenler, yapmayacağınız şey'i niçin söylersiniz?
Hasan Basri Çantay
Ey îmân edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Hayrat Neşriyat
Ey iman edenler; yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
İbni Kesir
Siz ey imana ermiş olanlar! Niçin bir türlü söylüyor, başka türlü yapıyorsunuz;
Muhammed Esed
Ey imân etmiş olanlar! Yapmayacağınız şeyi ne için söylersiniz?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey iman edenler! Yapmadığınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Ömer Öngüt
-Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
Şaban Piriş
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
Suat Yıldırım
Ey inananlar niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
Süleyman Ateş
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Tefhim-ul Kuran
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Ümit Şimşek
Ey iman sahipleri! Yapmayacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
Abdullah Parlıyan
(2-3) Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
Bayraktar Bayraklı
Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Cemal Külünkoğlu
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Kadri Çelik
Ey iman edenler! Yapmadığınız, yapmayacağınız şeyleri neden söylersiniz?
Ali Ünal
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz.
Harun Yıldırım
Siz ey iman edenler! Niçin söylemlerinizle eylemleriniz birbirine uymuyor!
Mustafa İslamoğlu
Ey iman EDENLER! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Sadık Türkmen
Ey İman edenler! Yapamayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
İlyas Yorulmaz
Ey âmenû olanlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
İmam İskender Ali Mihr