SAFF SURESİ 3. Ayeti
Medine döneminde inmiştir. 14 âyettir. Sûre, adını 4. âyette geçen “saff” kelimesinden almıştır. Saff, sıra, dizi demektir.
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿٣﴾
SAFF SURESİ 3. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kebure | büyük oldu |
makten | büyük suç, kızdırıcı husus |
inde allâhi | Allah'ın indinde, katında |
en tekûlû | söylemeniz |
mâ | şey |
lâ tef'alûne | yapmıyorsunuz, yapmazsınız |
Yapmayacağınız bir şeyi söylemeniz Allah’ın katında, büyük suç oldu.
SAFF SURESİ 3. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük gazap gerektiren bir iştir.
Diyanet İşleri
Allah katında en nefret edilen şey, yapmayacağınız şeyi söylemenizdir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
Adem Uğur
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allâh indînde çok nefret edilesidir!
Ahmed Hulusi
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında, büyük bir gazabı muciptir.
Ahmet Tekin
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah katında gazab(ı gerektirmesi) bakımından çok büyüktür.
Ahmet Varol
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
Ali Bulaç
Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında buğz bakımından çok büyüktür.
Ali Fikri Yavuz
Yapmadiginiz seyi yaptik demeniz, Allah katinda buyuk gazaba sebep olur.
Bekir Sadak
Yapamıyacağınız şeyi söylemeniz Allah katında büyük bir gazab sayılır.
Celal Yıldırım
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük gazaba sebep olur.
Diyanet İşleri (eski)
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
Diyanet Vakfi
Yapmadığınız şeyi söylemeniz, ALLAH katında en sevilmeyen davranışlardandır.
Edip Yüksel
Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah yanında çok mebguzdur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük öfke ile karşılanır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yapmayacağınızı söylemeniz, Allah yanında şiddetli bir buğza sebeb olur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allah katında büyük gazaba sebep olur.
Seyyid Kutub
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Tanrı katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
Gültekin Onan
Yapmayacağınızı söylemeniz, en şiddetli bir buğz (u da'vet etmiş olmak) bakımından, Allah indinde büyüdü.
Hasan Basri Çantay
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazab (sebebi) oldu.
Hayrat Neşriyat
Yapmayacağınızı söylemeniz; Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.
İbni Kesir
yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!
Muhammed Esed
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah indinde çok mebğuzdur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Yapmadığınız şeyleri söylemeniz Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.
Ömer Öngüt
Yapamayacağınız bir şeyi söylemek Allah katında nefret edilen bir şeydir.
Şaban Piriş
Yapmayacağınız şeyleri söylemek, Allah’ın en çok nefret ettiği şeylerdendir.
Suat Yıldırım
Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allâh katında en sevilmeyen bir şeydir.
Süleyman Ateş
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
Tefhim-ul Kuran
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazap nedenidir.
Ümit Şimşek
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük bir günahtır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en nefret edilen şeydir.
Abdullah Parlıyan
(2-3) Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
Bayraktar Bayraklı
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!
Cemal Külünkoğlu
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında gazap (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü.
Kadri Çelik
Yapmadığınız, yapmayacağınız şeyleri söylemeniz Allah katında oldukça menfur bir şeydir.
Ali Ünal
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en tiksinen şeydir.
Harun Yıldırım
Yapmadığınız/yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında ağır (sonuçları) olan nahoş bir davranıştır.
Mustafa İslamoğlu
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında sevilmeyen bir iştir.
Sadık Türkmen
Yapamayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah'ın katında büyük bir öfkeye sebep olmaktadır.
İlyas Yorulmaz
Yapmayacağınız bir şeyi söylemeniz Allah’ın katında, büyük suç oldu.
İmam İskender Ali Mihr