Mekke döneminde inmiştir. 227 âyettir. Sûre, adını 224. âyette geçen “eş-Şu’arâ” kelimesinden almıştır. “Şu’arâ” şairler demektir.


وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ﴿٩١﴾


ŞUARÂ SURESİ 91. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve burrizeti el cahîmu li el gâvîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve burrizeti ve bariz olarak gösterildi
el cahîmu cehennem
li el gâvîne azgınlar için, azgınlara

Ve cehennem azgınlara (azgınlar için) bariz olarak gösterildi.

ŞUARÂ SURESİ 91. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(91-93) Cehennem de azgınlara gösterilecek ve onlara, “Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?” denilecek.

Diyanet İşleri

Ve cehennem, azgınlara gösterilmiş, meydana çıkarılmıştır.

Abdulbaki Gölpınarlı

Cehennem de azgınlara apaçık gösterilir.

Adem Uğur

Hakikatten sapanlar içinse; cehennem önlerine getirilmiştir!

Ahmed Hulusi

'Kaynayan, köpüren Cehennem başkalarını da hak yoldan çıkaran hain düşünceler taşıyan azgınlar için hortlatılmıştır.'

Ahmet Tekin

Cehennem de azgınlara açılıp gösterilir.

Ahmet Varol

Cehennem de azgınlar için sergilenir.

Ali Bulaç

Cehennem ise azgınlara apaçık gösterilmiştir.

Ali Fikri Yavuz

(90-91) O gun cennet Allah'a karsi gelmekten sakinanlara yaklastirilir. Cehennem de azginlara gosterilir.

Bekir Sadak

Cehennem de azgın sapıklar için ortaya çıkarılıp gösterilir.

Celal Yıldırım

(90-91) O gün cennet Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlara gösterilir.

Diyanet İşleri (eski)

Cehennem de azgınlara apaçık gösterilir.

Diyanet Vakfi

Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır.

Edip Yüksel

Azgınlar için de Cehennem hortlatılmıştır

Elmalılı Hamdi Yazır

Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Cehennem de sapıkların gözleri önünde dikilir.

Seyyid Kutub

Cehennem de azgınlar için sergilenir.

Gültekin Onan

Cehennem de azgınlara açılıb gösterilmişdir.

Hasan Basri Çantay

Cehennem de azgınlara açıkça gösterilir!

Hayrat Neşriyat

Cehennem de azgınlara gösterilir.

İbni Kesir

cehennemse büyük azgınlıklar içinde yitip gitmiş olanların karşısına çıkarılacaktır;

Muhammed Esed

Cehennem de azgınlar için açılıp âşikâre kılınmıştır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Cehennem de azgınlara gösterilir.

Ömer Öngüt

Cehennem de azgınlar için hortlatılmıştır.

Şaban Piriş

O gün cehennem azgınlara gösterilir.

Suat Yıldırım

Cehennem de azgınların karşısına çıkarılır.

Süleyman Ateş

Cehennem de azgınlar için sergilenir.

Tefhim-ul Kuran

Cehennem de azgınlara gösterilmiştir.

Ümit Şimşek

Cehennem de şımarıp azanların karşısına getirilir.

Yaşar Nuri Öztürk

Cehennem azgın ve sapıklar için apaçık gösterilir.

Abdullah Parlıyan

(90-91) O gün cennet, Allah'a karşı saygılı olanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlar için ortaya çıkarılır.

Bayraktar Bayraklı

(90-91) (O gün) Cennet, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılacak. Cehennem de azgınlara gösterilecek.

Cemal Külünkoğlu

Cehennem de azgınlar için ortaya çıkarılıverir.

Kadri Çelik

Alevli Ateş ise azgın isyankârlar için yayılıp açılır.

Ali Ünal

Cehennem de azgınlar için sergilenir.

Harun Yıldırım

Cehennemse sorumsuz ve bilinçsizce davrananlar için kışkırtılacaktır.

Mustafa İslamoğlu

Cehennem azgınlara apaçık gösterilir.

Sadık Türkmen

Azgınlık yapanlar içinde, cehennem ateşi ortaya çıkarılır.

İlyas Yorulmaz

Ve cehennem azgınlara (azgınlar için) bariz olarak gösterildi.

İmam İskender Ali Mihr