Mekke döneminde inmiştir. 135 âyettir. Sûre, adını birinci âyette yer alan harflerden almıştır.


فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى ﴿٦٠﴾


TÂHÂ SURESİ 60. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe tevellâ fir'avnu fe cemea keyde-hu summe etâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe böylece, öyleyse
tevellâ dönüp gitti
fir'avnu firavun
fe artık, böylece
cemea biraraya getirdi, topladı
keyde-hu hilesini, hilelerini
summe sonra
etâ geldi

Böylece firavun döndü (gitti). Arkasından hilelerini topladıktan sonra geldi.

TÂHÂ SURESİ 60. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Bunun üzerine Firavun ayrılıp, hilesini kuracak sihirbazlarını topladı, sonra geldi.

Diyanet İşleri

Derken Firavun dönüp gitti, sonra bütün hîlesini derleyip geldi.

Abdulbaki Gölpınarlı

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.

Adem Uğur

Firavun döndü (gitti) ve hilesini (büyücülerini) topladı, sonra geldi.

Ahmed Hulusi

Bunun üzerine Firavun, adamlarına talimatlar verdi, hazırlığını gözden geçirdi. Sihir malzemelerini, sihirbazlarını topladı, planını karara bağladı. Sonra karşılaşmanın yapılacağı bayram yerine geldi.

Ahmet Tekin

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilesini (gerçekleştirecek büyücülerini) topladı sonra geldi.

Ahmet Varol

Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.

Ali Bulaç

Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.

Ali Fikri Yavuz

Firavun dondu, tuzaklarini toplayip o gun geldi.

Bekir Sadak

Fir'avn ayrılıp gitti; hile ve düzenini toplayıp hazırlandıktan sonra geldi.

Celal Yıldırım

Firavun döndü, tuzaklarını toplayıp o gün geldi.

Diyanet İşleri (eski)

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.

Diyanet Vakfi

Firavun gitti, planını hazırlayıp geri döndü.

Edip Yüksel

Bunun üzerine Fir'avn tedbire girişti, bütün hîlesini derdi topladı da sonra geldi

Elmalılı Hamdi Yazır

Bunun üzerine Firavun, dönüp tedbir almaya girişti, bütün hilesini derledi topladı, sonra geldi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilelerini hazırladıktan sonra randevu yerine geldi.

Seyyid Kutub

Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.

Gültekin Onan

Bunun üzerine Fir'avn arkasını dönüb gitdi. Bütün hıylesini toplayıb bil'âhare geldi.

Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine Fir'avun dönüp gitti; hemen (bütün) hîlesini (sihirbazlarını)topladı; sonra (ta'yîn edilen yere) geldi.

Hayrat Neşriyat

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti ve sonra bütün hilesini toplayıp geldi

İbni Kesir

Bunun üzerine Firavun (danışmanlarıyla görüşmek üzere) çekildi, kuracağı düzeni kurup tasarladı ve günü gelince (buluşma yerinde) boy gösterdi.

Muhammed Esed

Artık Fir'avun dönüp gitti, bütün hilesini topladı, sonra geliverdi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Bütün hilesini topladıktan sonra geri geldi.

Ömer Öngüt

Firavun döndü ve bütün hilelerini topladı, sonra geldi.

Şaban Piriş

Firavun işlerini ayarlamaya girişti, bütün çare ve hilelerini, en usta sihirbazlarını toplayıp buluşma yerine geldi.

Suat Yıldırım

Fir'avn, dönüp gitti, hilesini (büyücüleri ve onların âletlerini) topladı, sonra (belirtilen yere) geldi.

Süleyman Ateş

Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.

Tefhim-ul Kuran

Firavun dönüp gitti, bütün hazırlığını yaptı, öyle geldi.

Ümit Şimşek

Bunun üzerine Firavun oradan ayrıldı, tüm kurnazlığını topladı, sonra geldi.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunun üzerine Firavun, danışmanlarıyla görüşmek üzere çekildi. Çevireceği bütün dolapları hazırladı, topladı, sonra buluşma yerine geldi.

Abdullah Parlıyan

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Büyücüleri toplayıp geldi.

Bayraktar Bayraklı

Derken Firavun dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya topladı, sonra geldi.

Cemal Külünkoğlu

Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya topladı, sonra geldi.

Kadri Çelik

Firavun, işlerini ayarlamaya girişti; bütün tuzak imkânlarını seferber etti ve en üstün sihirbazlarını topladı; sonra da buluşma yerine geldi.

Ali Ünal

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.

Harun Yıldırım

Hemen ardından Firavun görüşmeyi sona erdirdi ve tüm numaralarını hazırladıktan sonra (buluşma zamanı) çıkageldi.

Mustafa İslamoğlu

Firavun dönüp gitti, tuzağını topladı, sonra geldi.

Sadık Türkmen

Firavun, Musa'nın yanından dönüp gittikten sonra, danışma meclisini topladı. Ondan sonra buluşma yerine geldi.

İlyas Yorulmaz

Böylece firavun döndü (gitti). Arkasından hilelerini topladıktan sonra geldi.

İmam İskender Ali Mihr