TÂHÂ SURESİ 60. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 135 âyettir. Sûre, adını birinci âyette yer alan harflerden almıştır.
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى ﴿٦٠﴾
TÂHÂ SURESİ 60. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | böylece, öyleyse |
tevellâ | dönüp gitti |
fir'avnu | firavun |
fe | artık, böylece |
cemea | biraraya getirdi, topladı |
keyde-hu | hilesini, hilelerini |
summe | sonra |
etâ | geldi |
Böylece firavun döndü (gitti). Arkasından hilelerini topladıktan sonra geldi.
TÂHÂ SURESİ 60. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Bunun üzerine Firavun ayrılıp, hilesini kuracak sihirbazlarını topladı, sonra geldi.
Diyanet İşleri
Derken Firavun dönüp gitti, sonra bütün hîlesini derleyip geldi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.
Adem Uğur
Firavun döndü (gitti) ve hilesini (büyücülerini) topladı, sonra geldi.
Ahmed Hulusi
Bunun üzerine Firavun, adamlarına talimatlar verdi, hazırlığını gözden geçirdi. Sihir malzemelerini, sihirbazlarını topladı, planını karara bağladı. Sonra karşılaşmanın yapılacağı bayram yerine geldi.
Ahmet Tekin
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilesini (gerçekleştirecek büyücülerini) topladı sonra geldi.
Ahmet Varol
Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.
Ali Bulaç
Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.
Ali Fikri Yavuz
Firavun dondu, tuzaklarini toplayip o gun geldi.
Bekir Sadak
Fir'avn ayrılıp gitti; hile ve düzenini toplayıp hazırlandıktan sonra geldi.
Celal Yıldırım
Firavun döndü, tuzaklarını toplayıp o gün geldi.
Diyanet İşleri (eski)
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.
Diyanet Vakfi
Firavun gitti, planını hazırlayıp geri döndü.
Edip Yüksel
Bunun üzerine Fir'avn tedbire girişti, bütün hîlesini derdi topladı da sonra geldi
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine Firavun, dönüp tedbir almaya girişti, bütün hilesini derledi topladı, sonra geldi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilelerini hazırladıktan sonra randevu yerine geldi.
Seyyid Kutub
Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.
Gültekin Onan
Bunun üzerine Fir'avn arkasını dönüb gitdi. Bütün hıylesini toplayıb bil'âhare geldi.
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine Fir'avun dönüp gitti; hemen (bütün) hîlesini (sihirbazlarını)topladı; sonra (ta'yîn edilen yere) geldi.
Hayrat Neşriyat
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti ve sonra bütün hilesini toplayıp geldi
İbni Kesir
Bunun üzerine Firavun (danışmanlarıyla görüşmek üzere) çekildi, kuracağı düzeni kurup tasarladı ve günü gelince (buluşma yerinde) boy gösterdi.
Muhammed Esed
Artık Fir'avun dönüp gitti, bütün hilesini topladı, sonra geliverdi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Bütün hilesini topladıktan sonra geri geldi.
Ömer Öngüt
Firavun döndü ve bütün hilelerini topladı, sonra geldi.
Şaban Piriş
Firavun işlerini ayarlamaya girişti, bütün çare ve hilelerini, en usta sihirbazlarını toplayıp buluşma yerine geldi.
Suat Yıldırım
Fir'avn, dönüp gitti, hilesini (büyücüleri ve onların âletlerini) topladı, sonra (belirtilen yere) geldi.
Süleyman Ateş
Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.
Tefhim-ul Kuran
Firavun dönüp gitti, bütün hazırlığını yaptı, öyle geldi.
Ümit Şimşek
Bunun üzerine Firavun oradan ayrıldı, tüm kurnazlığını topladı, sonra geldi.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine Firavun, danışmanlarıyla görüşmek üzere çekildi. Çevireceği bütün dolapları hazırladı, topladı, sonra buluşma yerine geldi.
Abdullah Parlıyan
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Büyücüleri toplayıp geldi.
Bayraktar Bayraklı
Derken Firavun dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya topladı, sonra geldi.
Cemal Külünkoğlu
Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya topladı, sonra geldi.
Kadri Çelik
Firavun, işlerini ayarlamaya girişti; bütün tuzak imkânlarını seferber etti ve en üstün sihirbazlarını topladı; sonra da buluşma yerine geldi.
Ali Ünal
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.
Harun Yıldırım
Hemen ardından Firavun görüşmeyi sona erdirdi ve tüm numaralarını hazırladıktan sonra (buluşma zamanı) çıkageldi.
Mustafa İslamoğlu
Firavun dönüp gitti, tuzağını topladı, sonra geldi.
Sadık Türkmen
Firavun, Musa'nın yanından dönüp gittikten sonra, danışma meclisini topladı. Ondan sonra buluşma yerine geldi.
İlyas Yorulmaz
Böylece firavun döndü (gitti). Arkasından hilelerini topladıktan sonra geldi.
İmam İskender Ali Mihr