Mekke döneminde inmiştir. 135 âyettir. Sûre, adını birinci âyette yer alan harflerden almıştır.


فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى ﴿٦٢﴾


TÂHÂ SURESİ 62. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe tenâzeû emre-hum beyne-hum ve eserrû en necvâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe böylece, artık
tenâzeû tartıştılar, istişare yaptılar, görüştüler
emre-hum işlerini
beyne-hum aralarında
ve eserrû ve gizlediler, sır olarak sakladılar
en necvâ fısıltı, gizli konuşma

Böylece işlerini (hilelerini), kendi aralarında görüştüler (tartıştılar) ve gizlice konuştular.

TÂHÂ SURESİ 62. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Sihirbazlar, işlerini kendi aralarında tartıştılar ve gizli gizli konuştular.

Diyanet İşleri

Sonra bu iş hakkında aralarında çekişe çekişe görüşüp gizlice danıştılar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar.

Adem Uğur

(Sihirbazlar) işlerini aralarında tartıştılar. . . Aralarında fısıldaştılar.

Ahmed Hulusi

Sihirbazlar, aralarında planlarını tartıştılar, fısıltı halindeki konuşmalarını gizli tuttular.

Ahmet Tekin

Bunun üzerine (büyücüler) işlerini aralarında tartıştılar ve gizlice konuştular.

Ahmet Varol

Bunun üzerine, kendi aralarında durumlarını tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler.

Ali Bulaç

Sihirbazlar aralarında işlerini görüştüler. (Mûsa galib gelirse ona iman edelim, dediler) ve (bunu) gizlice fısıldaştılar.

Ali Fikri Yavuz

Sihirbazlar isi aralarinda tartistilar ve konusmalarini gizli tuttular.

Bekir Sadak

Sihirbazlar durumlarını (ne yapacaklarını) kendi aralarında tartıştılar ve konuştuklarını gizli tutmaya çalıştılar..

Celal Yıldırım

Sihirbazlar işi aralarında tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular.

Diyanet İşleri (eski)

Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar.

Diyanet Vakfi

Aralarında işlerini tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular.

Edip Yüksel

Şöyle ki: aralarında işlerine kavraştılar ve gizli fısıldaştılar

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar aralarında tartışıp anlaştılar ve gizlice fısıldaştılar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Sihirbazlar aralarında işlerini tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Bunun üzerine büyücüler aralarında gizlice fısıldaşarak durumlarını tartıştılar.

Seyyid Kutub

Bunun üzerine, kendi aralarında buyruklarını / (işlerini) tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler.

Gültekin Onan

Derken (sihirbazlar) aralarında işlerini çekişe çekişe (görüş) düler. (Sonra) gizlice müşavere etdiler.

Hasan Basri Çantay

Buna rağmen (sihirbazlar Mûsâ hakkında yapacakları) işlerini aralarında tartıştılar ve fısıldamalarını gizli tuttular.

Hayrat Neşriyat

Derken onlar işi aralarında tartıştılar ve gizlice müşavere ettiler.

İbni Kesir

(Firavun ve adamları) yapacakları şey konusunda aralarında tartıştılar, fakat konuşmalarını gizli tuttular;

Muhammed Esed

Artık (sahirler) aralarında işlerine dair münakaşada bulundular ve gizlice konuştular.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sihirbazlar işi kendi aralarında tartıştılar ve gizlice müşavere ettiler.

Ömer Öngüt

Sihirbazlar durumlarını aralarında tartışarak gizlice fısıldaştılar.

Şaban Piriş

Bunun üzerine onlar aralarında tartışmaya ve fısıldaşmaya, kulislere başladılar.

Suat Yıldırım

(Fir'avn'ın topladığı büyücüler), işlerini kendi aralarında tartıştılar ve gizli konuştular.

Süleyman Ateş

Bunun üzerine, kendi aralarında durumlarını tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler.

Tefhim-ul Kuran

Büyücüler aralarında tartıştılar, gizli gizli fısıldaştılar.

Ümit Şimşek

Bunun üzerine işlerini aralarında tartıştılar, fısıltıyı koyulaştırdılar.

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun ve sihirbazları, kendi aralarında yapacakları şey konusunda tartışarak görüşüp konuşmalarını gizli tuttular.

Abdullah Parlıyan

Büyücüler yapacakları işlerini aralarında tartıştılar ve birbirleriyle gizlice konuştular.

Bayraktar Bayraklı

(62-64) Bunun üzerine büyücüler aralarında gizlice fısıldaşarak durumlarını tartıştılar. Ve dediler ki: “Bu iki adam (Musa ve Harun) büyücüdür, sizleri büyüleyerek yurdunuzdan çıkarmak, sizin örnek dininizi ortadan kaldırmak istiyorlar. Öyleyse hilelerinizi bir araya getirin, sonra gruplar halinde buluşma yerine gelin. Bugün üstün gelen kazanmıştır.”

Cemal Külünkoğlu

Bunun üzerine onlar işi aralarında tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular.

Kadri Çelik

(Bu tebliğ ve ikaz üzerine sihirbazlar,) birbirleriyle ihtilâfa düşüp tartışmaya giriştiler. (Durumu gören Firavun ve adamları olaya müdahale ederek, sihirbazlarla) gizlice konuştular:

Ali Ünal

Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar.

Harun Yıldırım

Derken, (Firavun ve yandaşları) aralarında tartışarak planlarını yaptılar, fakat bunu gizlediler;

Mustafa İslamoğlu

Bunun üzerine işlerini aralarında tartıştılar ve gizlice, fısıldaşarak konuştular.

Sadık Türkmen

Onlar aralarında ne yapacaklarını tartışmaya başladılar ve gizli oturum düzenlediler.

İlyas Yorulmaz

Böylece işlerini (hilelerini), kendi aralarında görüştüler (tartıştılar) ve gizlice konuştular.

İmam İskender Ali Mihr