TÂRIK SURESİ 1. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 17 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “et-Târık” kelimesinden almıştır. Târık, şiddetle çarpan, vuran, gece gelen şey demektir.
وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ ﴿١﴾
TÂRIK SURESİ 1. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve | andolsun |
es semâi | sema, gökyüzü |
ve et târıkı | ve târık yıldızı |
Semaya ve Tarık’a andolsun.
TÂRIK SURESİ 1. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Göğe ve târıka andolsun.
Diyanet İşleri
Andolsun göğe ve geceleyin gelene.
Abdulbaki Gölpınarlı
Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim.
Adem Uğur
Andolsun semâya ve Tarık'a,
Ahmed Hulusi
Andolsun göğe, andolsun karanlıkta gümbür, gümbür yol teperek, kurtuluşları için insanların kapısını çalan, sesini, tebliğini duyuran, varlığını benimseten şerefli peygambere!
Ahmet Tekin
Göğe ve tarık'a andolsun.
Ahmet Varol
Göğe ve Tarık'a andolsun,
Ali Bulaç
And olsun semâya ve Târık’a...
Ali Fikri Yavuz
Goge ve gece ortaya cikana and olsun.
Bekir Sadak
Göğe ve târıka and olsun.
Celal Yıldırım
Göğe ve Tarık'a and olsun;
Diyanet İşleri (eski)
(1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Diyanet Vakfi
Göğe ve Tarık'a andolsun.
Edip Yüksel
Kasem olsun o Semâya ve Târıka
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun o gökyüzüne ve Tarık'a,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun o göğe ve Târık'a,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Göğe ve târıka and olsun.
Seyyid Kutub
Göğe ve Tarık'a andolsun,
Gültekin Onan
Andolsun o göğe ve Taarıka.
Hasan Basri Çantay
Yemîn olsun o göğe ve Târık’a!
Hayrat Neşriyat
Andolsun göğe ve Tarık'a.
İbni Kesir
Düşün gökleri ve gece vakti geleni!
Muhammed Esed
Andolsun göğe ve (Târık'a).
Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun göğe ve Târık'a!
Ömer Öngüt
Göğe ve Tarık’a andolsun ki..
Şaban Piriş
Göğe ve "Tarık’a" kasem ederim.
Suat Yıldırım
Göğe ve târık'a andolsun.
Süleyman Ateş
Göğe ve tarık'a andolsun,
Tefhim-ul Kuran
And olsun göğe ve Tarık'a.
Ümit Şimşek
Yemin olsun göğe ve Târık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.
Yaşar Nuri Öztürk
Göğe ve geceleyin gelen yıldıza veya sıkıntı ve bunalımda olanlara, gece gelen rahatlamaya dikkat edin.
Abdullah Parlıyan
(1-4) Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]
Bayraktar Bayraklı
Göğe ve târıka andolsun.
Cemal Külünkoğlu
Göğe ve Tarık'a andolsun.
Kadri Çelik
Yemin olsun göğe ve geceleyin görünüverene;
Ali Ünal
Andolsun göğe ve Tarık’a,
Harun Yıldırım
Sema ve gece gelen konuk şahit olsun.
Mustafa İslamoğlu
Ant olsun gökyüzüne ve Tarık’a!
Sadık Türkmen
Gökyüzüne ve Tarık'a (yıldızına) yemin olsun ki.
İlyas Yorulmaz
Semaya ve Tarık’a andolsun.
İmam İskender Ali Mihr