Mekke döneminde inmiştir. 17 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “et-Târık” kelimesinden almıştır. Târık, şiddetle çarpan, vuran, gece gelen şey demektir.


وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ ﴿١﴾


TÂRIK SURESİ 1. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve es semâi ve et târıkı
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve andolsun
es semâi sema, gökyüzü
ve et târıkı ve târık yıldızı

Semaya ve Tarık’a andolsun.

TÂRIK SURESİ 1. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Göğe ve târıka andolsun.

Diyanet İşleri

Andolsun göğe ve geceleyin gelene.

Abdulbaki Gölpınarlı

Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim.

Adem Uğur

Andolsun semâya ve Tarık'a,

Ahmed Hulusi

Andolsun göğe, andolsun karanlıkta gümbür, gümbür yol teperek, kurtuluşları için insanların kapısını çalan, sesini, tebliğini duyuran, varlığını benimseten şerefli peygambere!

Ahmet Tekin

Göğe ve tarık'a andolsun.

Ahmet Varol

Göğe ve Tarık'a andolsun,

Ali Bulaç

And olsun semâya ve Târık’a...

Ali Fikri Yavuz

Goge ve gece ortaya cikana and olsun.

Bekir Sadak

Göğe ve târıka and olsun.

Celal Yıldırım

Göğe ve Tarık'a and olsun;

Diyanet İşleri (eski)

(1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.

Diyanet Vakfi

Göğe ve Tarık'a andolsun.

Edip Yüksel

Kasem olsun o Semâya ve Târıka

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun o gökyüzüne ve Tarık'a,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Andolsun o göğe ve Târık'a,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Göğe ve târıka and olsun.

Seyyid Kutub

Göğe ve Tarık'a andolsun,

Gültekin Onan

Andolsun o göğe ve Taarıka.

Hasan Basri Çantay

Yemîn olsun o göğe ve Târık’a!

Hayrat Neşriyat

Andolsun göğe ve Tarık'a.

İbni Kesir

Düşün gökleri ve gece vakti geleni!

Muhammed Esed

Andolsun göğe ve (Târık'a).

Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun göğe ve Târık'a!

Ömer Öngüt

Göğe ve Tarık’a andolsun ki..

Şaban Piriş

Göğe ve "Tarık’a" kasem ederim.

Suat Yıldırım

Göğe ve târık'a andolsun.

Süleyman Ateş

Göğe ve tarık'a andolsun,

Tefhim-ul Kuran

And olsun göğe ve Tarık'a.

Ümit Şimşek

Yemin olsun göğe ve Târık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.

Yaşar Nuri Öztürk

Göğe ve geceleyin gelen yıldıza veya sıkıntı ve bunalımda olanlara, gece gelen rahatlamaya dikkat edin.

Abdullah Parlıyan

(1-4) Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]

Bayraktar Bayraklı

Göğe ve târıka andolsun.

Cemal Külünkoğlu

Göğe ve Tarık'a andolsun.

Kadri Çelik

Yemin olsun göğe ve geceleyin görünüverene;

Ali Ünal

Andolsun göğe ve Tarık’a,

Harun Yıldırım

Sema ve gece gelen konuk şahit olsun.

Mustafa İslamoğlu

Ant olsun gökyüzüne ve Tarık’a!

Sadık Türkmen

Gökyüzüne ve Tarık'a (yıldızına) yemin olsun ki.

İlyas Yorulmaz

Semaya ve Tarık’a andolsun.

İmam İskender Ali Mihr