Mekke döneminde inmiştir. 29 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “küvviret” fiilinin mastarından almıştır. Tekvîr, dürmek demektir.


وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾


TEKVÎR SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve izâ en nufûsu zuvvicet
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve izâ ve ... olduğu zaman
en nufûsu nefsler
zuvvicet (zevcelendirildi) eşleştirme yapıldı, biraraya getirildi

Ve nefsler eşleştirildiği (fizik vücutla birleştiği) zaman.

TEKVÎR SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ruhlar (bedenlerle) eşleştirildiği zaman.

Diyanet İşleri

Ve insanlar, haldeşleriyle birleşince.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,

Adem Uğur

Nefsler tezvic edildiğinde (bilinçler ölümün bu tadılışıyla birlikte yeni ruh bedenleriyle eşleştirildiğinde),

Ahmed Hulusi

Ruhlar bedenlerle birleştirildiğinde, insanlar amellerine göre bir araya getirildiklerinde, hakettiklerine kavuştuklarında, kişi öğrenip bilecektir.

Ahmet Tekin

Canlar birleştirildiği zaman. [2]

Ahmet Varol

Nefisler, birleştiği zaman,

Ali Bulaç

Ruhlar (bedenlerle) çiftleştirildiği zaman,

Ali Fikri Yavuz

Canlar bedenlerle birlestirildigi zaman;

Bekir Sadak

Ruhlar bedenlerle; iyiler iyilerle, kötüler kötülerle birleştiğinde,

Celal Yıldırım

Canlar bedenlerle birleştirildiği zaman;

Diyanet İşleri (eski)

Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,

Diyanet Vakfi

Nefisler/kişiler çiftleştirildiği zaman,

Edip Yüksel

nüfus çiftlendiği vakıt

Elmalılı Hamdi Yazır

ruhlar eşleştirildiğinde.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Nefisler eşleştirildiğinde (iyiler iyilerle, kötüler kötülerle bir araya toplandığında),

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Nefisler çiftleştiği zaman

Seyyid Kutub

Nefisler, birleştiği zaman,

Gültekin Onan

Ruuhlar çiftleşdiği zaman,

Hasan Basri Çantay

Nefisler, birleştirildiği (ruhlar, bedenlerle bir araya getirildiği) zaman!

Hayrat Neşriyat

Ruhlar çiftleştirildiği zaman;

İbni Kesir

bütün insanlar (yaptıklarıyla) eşleştirildiğinde,

Muhammed Esed

Ve ruhlar çiftleştirildiği zaman.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiği zaman.

Ömer Öngüt

Nefisler birleştirildiği/eşleştirildiği zaman..

Şaban Piriş

Nefisler eşleştirildiği, ruhlar bedenlere girdiği zaman,

Suat Yıldırım

Nefisler çiftleştirildiği zaman.

Süleyman Ateş

O zaman ki nefisler çiftleşir.

Tefhim-ul Kuran

Canlar eşleştirildiğinde,

Ümit Şimşek

Benlikler çiftleştirildiğinde,

Yaşar Nuri Öztürk

ruhlar bedenleriyle veya ruhlar yaptıkları işlerle bir araya getirildiğinde

Abdullah Parlıyan

Canlar bedenlerle birleştirildiğinde,

Bayraktar Bayraklı

Ruhlar bedenlerle birleştirildiği,

Cemal Külünkoğlu

Ve ruhlar (bedenlerle) birleştirildiği zaman.

Kadri Çelik

(İyiler iyilerle, kötüler ise kötülerle ve kendilerine tesir eden şeytanî dostlarıyla olmak üzere) nefisler eşleştirildiği zaman;

Ali Ünal

Nefisler eşleştirildiğinde,

Harun Yıldırım

bütün insanlar tasnif edildiğinde,

Mustafa İslamoğlu

Nefisler eşleştirildiğinde

Sadık Türkmen

Nefisler çiftleştirildiğinde,

İlyas Yorulmaz

Ve nefsler eşleştirildiği (fizik vücutla birleştiği) zaman.

İmam İskender Ali Mihr