TÛR SURESİ 10. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 49 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “et-Tûr” kelimesinden almıştır. Tûr, dağ demektir. Burada Hz. Mûsâ’ya ilk vahyin geldiği, Sina Yarımadası’nın güneyindeki Sina dağı kastedilmektedir.
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ﴿١٠﴾
TÛR SURESİ 10. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve tesîru | ve yürür |
el cibâlu | dağlar |
seyran | seyir halinde, hareket ederek |
Ve dağlar seyir halinde yürür (hareket eder).
TÛR SURESİ 10. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Dağlar yürüdükçe yürür.
Diyanet İşleri
Ve dağlar, yerlerinden oynayıp yürür.
Abdulbaki Gölpınarlı
Dağlar yürüdükçe yürür.
Adem Uğur
Dağlar (benlikler) yürür gider! (Rabbin Bakıy'dir!)
Ahmed Hulusi
Dağların peşpeşe yürüdüğü gün, vay onların hâline.
Ahmet Tekin
Ve dağlar bir yürüyüş yürür ki!
Ahmet Varol
Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.
Ali Bulaç
Dağlar da bir yürüyüş yürür.
Ali Fikri Yavuz
(9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun; iste o gun, daldiklari yerde eglenip oyalanarak kiyameti yalanlayanlara yazik olacak!
Bekir Sadak
(9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk'ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.
Celal Yıldırım
(9-12) Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
Diyanet İşleri (eski)
Dağlar yürüdükçe yürür.
Diyanet Vakfi
Dağlar yürütülüp silinecek,
Edip Yüksel
Dağlar da bir yürüyüş yürür
Elmalılı Hamdi Yazır
dağlar da bir yürüyüş yürür,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dağlar da bir yürüyüş yürür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Dağlar bir yürüyüş yürür ki...
Seyyid Kutub
Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.
Gültekin Onan
Dağlar (yerinden kopub) yürür.
Hasan Basri Çantay
Ve dağlar, bir yürüyüşle yürüyüverir!
Hayrat Neşriyat
Dağlar, yürüdükçe yürür.
İbni Kesir
ve dağların (korkunç) bir hareketle (yerlerinden oynayıp) harekete geçecekler(i Gün).
Muhammed Esed
(10-11) Ve dağlar bir yürüyüş ile yürüyüverir. Artık o gün vay tekzîp edenler için.
Ömer Nasuhi Bilmen
Dağlar yürüdükçe yürür.
Ömer Öngüt
Dağlar harekete geçip yürüyecek...
Şaban Piriş
Dağlar sür’atle yürüyecektir.
Suat Yıldırım
Dağlar bir yürüyüş yürür ki!..
Süleyman Ateş
Ve dağlar bir yürüyüş(le yerlerinden oynayıp) yürür.
Tefhim-ul Kuran
Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.
Ümit Şimşek
Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.
Yaşar Nuri Öztürk
Dağlar yerlerinden oynayıp, yürütülecek.
Abdullah Parlıyan
Dağlar yerlerinden kopup gider.
Bayraktar Bayraklı
(9-10) O gün gök, sarsılıp çalkalanır ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.
Cemal Külünkoğlu
Ve dağlar yürüdükçe yürür.
Kadri Çelik
Ve dağlar müthiş hareketlerle yürüyecektir.
Ali Ünal
Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.
Harun Yıldırım
Dağlar dehşet bir yürüyüşle yürür.
Mustafa İslamoğlu
Dağlar bir yürüyüş yürür ki...
Sadık Türkmen
Dağlar her taraftan savrulup yürüyecek.
İlyas Yorulmaz
Ve dağlar seyir halinde yürür (hareket eder).
İmam İskender Ali Mihr