Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.


مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ﴿١٦﴾


VÂKIA SURESİ 16. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

muttekiîne aleyhâ mutekâbilîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
muttekiîne yaslanmış olanlar, kurulanlar
aleyhâ onun üzerine
mutekâbilîne karşılıklı

Onların üzerinde karşılıklı olarak yaslananlar onlardır (mukarrebun olanlardır).

VÂKIA SURESİ 16. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(15-16) Onlar, karşılıklı yaslanmış vaziyette mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerindedirler.

Diyanet İşleri

Onlara yaslanırlar, birbirlerine karşı.

Abdulbaki Gölpınarlı

Onların üzerlerinde karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.

Adem Uğur

Karşılıklı kurulmuşlardır.

Ahmed Hulusi

Karşılıklı koltuklara oturup yaslanırlar.

Ahmet Tekin

Onların üzerlerine karşılıklı olarak yaslanırlar.

Ahmet Varol

Karşılıklı yaslanmışlardır.

Ali Bulaç

Onlara yaslanarak karşı karşıya kurulmuşlar...

Ali Fikri Yavuz

(15-16) Murassa tahtlara karsilikli olarak yaslanirlar.

Bekir Sadak

Yaslanıp karşılıklı otururlar.

Celal Yıldırım

(15-16) Mücevheratla işlenmiş tahtlara karşılıklı olarak yaslanırlar.

Diyanet İşleri (eski)

(15-16) Cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedir, karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.

Diyanet Vakfi

Karşılıklı yaslanmışlardır.

Edip Yüksel

Karşı karşıya kurulmuşlar

Elmalılı Hamdi Yazır

karşı karşıya kurulmuşlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Karşılıklı olarak onların üzerinde yaslanırlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Karşılıklı olarak bu tahtlara kurulurlar.

Seyyid Kutub

Karşılıklı yaslanmışlardır.

Gültekin Onan

Üstlerinde karşı karşıya yaslanan (bahtiyar) lar olacak.

Hasan Basri Çantay

(15-16) (Mücevherlerle) işlenmiş tahtlar üzerinde karşı karşıya (kurulup) yaslanmış kimselerdir.

Hayrat Neşriyat

Karşılıklı olarak üzerinde yaslanırlar.

İbni Kesir

(ve) birbirlerine (sevgi ile) bakarak uzanacaklar.

Muhammed Esed

Onların üzerine karşı karşıya olarak yaslanıcılardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onların üzerine karşılıklı olarak yaslanırlar.

Ömer Öngüt

Karşı karşıya oturup, arkalarına yaslanmışlardır.

Şaban Piriş

(15-16) Mücevheratla işlenmiş tahtlara yaslanarak karşılıklı otururlar.

Suat Yıldırım

Onların üzerinde karşılıklı yaslanırlar.

Süleyman Ateş

Üstlerinde karşılıklı olarak dayanıp yaslanmışlardır.

Tefhim-ul Kuran

Onlara kurulmuş, karşılıklı oturmaktadırlar.

Ümit Şimşek

Onlar üstünde karşılıklı yan gelip yaslanırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

ve birbirlerine sevgi ile bakarak karşılıklı oturup uzanacaklar.

Abdullah Parlıyan

(15-16) Mücevherlerle işlenmiş divanlar üzerinde karşılıklı olarak yaslanırlar.

Bayraktar Bayraklı

(15-16) (Onlar) mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerinde karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.

Cemal Külünkoğlu

Üstlerinde karşılıklı olarak dayanıp yaslanmışlardır.

Kadri Çelik

Karşılıklı oturup, geriye yaslanırlar.

Ali Ünal

Onların üzerine karşılıklı olarak yaslanmışlardır.

Harun Yıldırım

onlara yaslanıp tarifsiz bir (sevinci) paylaşacaklar;

Mustafa İslamoğlu

Onların üzerinde karşılıklı olarak yaslanırlar.

Sadık Türkmen

Karşılıklı olarak uzanmışlar.

İlyas Yorulmaz

Onların üzerinde karşılıklı olarak yaslananlar onlardır (mukarrebun olanlardır).

İmam İskender Ali Mihr