Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.


يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾


VÂKIA SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

yetûfu aleyhim vildânun muhalledûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
yetûfu tavaf eder, döner, dolaşır
aleyhim onları, etrafını
vildânun genç çocuklar, gençler
muhalledûne halidin olanlar, ölümsüz olanlar, devamlı kılınanlar

Onların etrafında halidun olan (ölümsüz) gençler dolaşır.

VÂKIA SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.

Diyanet İşleri

İhtiyarlamıyan delikanlı hizmetçiler dolaşır etraflarında.

Abdulbaki Gölpınarlı

Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;

Adem Uğur

Çevrelerinde ebedî gençlikleriyle hizmetliler. . .

Ahmed Hulusi

Huzurlarında, ebedî yurdun ebedî genç hizmetkârları dolaşır.

Ahmet Tekin

Etraflarında ölümsüz hayata kavuşturulmuş gençler dolaşırlar.

Ahmet Varol

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;

Ali Bulaç

Dolaşır etraflarında, (tazelikleri) daimî genç hizmetçiler,

Ali Fikri Yavuz

(17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.

Bekir Sadak

Çevrelerinde sonsuzluğa erişmiş çocuklar,

Celal Yıldırım

(17-21) Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.

Diyanet İşleri (eski)

Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;

Diyanet Vakfi

Onlara ölümsüz gençler servis yaparlar.

Edip Yüksel

Pırlanır etraflarında muhalled evlâdlar

Elmalılı Hamdi Yazır

Etraflarında taze kalan küpeli genç hizmetçiler dolaşırlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Çevrelerinde, ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dolaşırlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Hiç ölmeyecek genç hizmetçiler aralarında dolaşır,

Seyyid Kutub

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır.

Gültekin Onan

Ebedî (taze) lige mazhar edilmiş evlâdlar (hizmet için) etraflarında dolanırlar,

Hasan Basri Çantay

(17-18) (Aynı yaşları üzere) ölümsüz kılınmış çocuklar (ve genç hizmetçiler),pınardan (akan Cennet şerbetleriyle doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehlerle onların (o sâbikunun) etrâfında dolaşır!

Hayrat Neşriyat

Ölümsüz civanlar etraflarında dolaşırlar.

İbni Kesir

Onları ölümsüz gençlikler bekleyecek,

Muhammed Esed

(17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.

Ömer Nasuhi Bilmen

Etraflarında ölümsüz gençler dolaşır.

Ömer Öngüt

Onların etrafında ölümsüz genç hizmetçiler dolaşır.

Şaban Piriş

(17-18) Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.

Suat Yıldırım

Çevrelerinde, ebedi yaşamağa erdirilmiş gençler dolaşır;

Süleyman Ateş

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;

Tefhim-ul Kuran

Etraflarında hiç yaşlanmayan çocuklar dolaşır:

Ümit Şimşek

Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler, hizmet için dolaşırlar.

Abdullah Parlıyan

(17-19) Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.

Bayraktar Bayraklı

(17-21) Yaşlanmayan delikanlı hizmetçiler, (içmekle) başları ağrıtmayan ve sarhoş etmeyen (içeceklerin) kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle, hem de hoşlarına giden meyveler ve iştahla yiyecekleri kuş etleri ile onların etrafında (servis için) dolanırlar.

Cemal Külünkoğlu

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır.

Kadri Çelik

Etraflarında ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşır,

Ali Ünal

Çevrelerinde ebedi kılınmış gençler dönüpdolaşır.

Harun Yıldırım

ölümsüz gençlikler onları bekleyecek;

Mustafa İslamoğlu

Çevrelerinde sürekli hizmete adanmış hizmetçiler dolaşırlar;

Sadık Türkmen

Ölümsüz çocuk hizmetçiler onların çevrelerinde.

İlyas Yorulmaz

Onların etrafında halidun olan (ölümsüz) gençler dolaşır.

İmam İskender Ali Mihr