Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.


فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾


VÂKIA SURESİ 55. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe şâribûne şurbe el hîmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman, artık, böylece
şâribûne içecek olanlar
şurbe içiş, içiş şekli, ... içişi gibi
el hîmi üzerine binilmeyen hasta deve

Öyle ki, içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içecek olanlarsınız.

VÂKIA SURESİ 55. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Kanmak bilmez susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Diyanet İşleri

Derken susuzluk illetine uğrayıp içecek, içecek de kanmayacaksınız.

Abdulbaki Gölpınarlı

Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Adem Uğur

Hastalığı dolayısıyla suya doymak bilmeyen develer gibi içeceksiniz onu.

Ahmed Hulusi

Susuzluk illetine tutulmuş develer gibi içeceksiniz.

Ahmet Tekin

Üstelik suya kanmayan susamış develerin içişi gibi içeceksiniz.

Ahmet Varol

Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.

Ali Bulaç

Öyle ki, suya kanmayan develerin içişi gibi içeceksiniz.

Ali Fikri Yavuz

Hem de susamis develerin suya saldirisi gibi iceceksiniz;

Bekir Sadak

Hem de susamış develer gibi içeceksiniz.

Celal Yıldırım

Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz;

Diyanet İşleri (eski)

Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Diyanet Vakfi

'Susamış devenin içişi gibi içeceksiniz.'

Edip Yüksel

İçersiniz hüyam ılletine tutulmuş kanmak bilmez develer gibi

Elmalılı Hamdi Yazır

susuzluk illetine tutulmuş kanmak bilmeyen develerin içişi gibi içersiniz.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onu, içtikçe susayan develer gibi içeceksiniz.

Seyyid Kutub

Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.

Gültekin Onan

(O suretle ki) susamış develerin içişi gibi içeceklersiniz.

Hasan Basri Çantay

Hem de bir türlü suya kanmayan bir hastalığa yakalanmış develerin içişi gibi içecek olanlarsınız!

Hayrat Neşriyat

Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

İbni Kesir

doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz!"

Muhammed Esed

(54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Ömer Öngüt

Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz!

Şaban Piriş

Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.

Suat Yıldırım

Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!

Süleyman Ateş

Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.

Tefhim-ul Kuran

Susamış devenin içişiyle içeceksiniz.

Ümit Şimşek

Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.

Yaşar Nuri Öztürk

Susuzluk hastalığına uğrayıp, içecek içecek kanmayacaksınız.

Abdullah Parlıyan

(54-56) Onun üzerine kaynar sudan içeceksiniz. Onu susuz develerin içişi gibi içeceksiniz. İşte, yargı günü onların ziyafeti böyle olacaktır.

Bayraktar Bayraklı

Üstelik susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Cemal Külünkoğlu

Üstelik içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içeceksiniz.

Kadri Çelik

“Hem de susuzluktan yanıp da suya saldıran develerin içtiği gibi içeceksiniz.”

Ali Ünal

Üstelik içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içeceksiniz.

Harun Yıldırım

hummalı develerin kanma bilmeyen içişi gibi..."

Mustafa İslamoğlu

Üstelik susuzluk çılgınlığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz!

Sadık Türkmen

Susuz hayvanların içtikleri gibi içecekler.

İlyas Yorulmaz

Öyle ki, içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içecek olanlarsınız.

İmam İskender Ali Mihr