VÂKIA SURESİ 55. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾
VÂKIA SURESİ 55. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | o zaman, artık, böylece |
şâribûne | içecek olanlar |
şurbe | içiş, içiş şekli, ... içişi gibi |
el hîmi | üzerine binilmeyen hasta deve |
Öyle ki, içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içecek olanlarsınız.
VÂKIA SURESİ 55. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Kanmak bilmez susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Diyanet İşleri
Derken susuzluk illetine uğrayıp içecek, içecek de kanmayacaksınız.
Abdulbaki Gölpınarlı
Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Adem Uğur
Hastalığı dolayısıyla suya doymak bilmeyen develer gibi içeceksiniz onu.
Ahmed Hulusi
Susuzluk illetine tutulmuş develer gibi içeceksiniz.
Ahmet Tekin
Üstelik suya kanmayan susamış develerin içişi gibi içeceksiniz.
Ahmet Varol
Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
Ali Bulaç
Öyle ki, suya kanmayan develerin içişi gibi içeceksiniz.
Ali Fikri Yavuz
Hem de susamis develerin suya saldirisi gibi iceceksiniz;
Bekir Sadak
Hem de susamış develer gibi içeceksiniz.
Celal Yıldırım
Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz;
Diyanet İşleri (eski)
Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Diyanet Vakfi
'Susamış devenin içişi gibi içeceksiniz.'
Edip Yüksel
İçersiniz hüyam ılletine tutulmuş kanmak bilmez develer gibi
Elmalılı Hamdi Yazır
susuzluk illetine tutulmuş kanmak bilmeyen develerin içişi gibi içersiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onu, içtikçe susayan develer gibi içeceksiniz.
Seyyid Kutub
Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
Gültekin Onan
(O suretle ki) susamış develerin içişi gibi içeceklersiniz.
Hasan Basri Çantay
Hem de bir türlü suya kanmayan bir hastalığa yakalanmış develerin içişi gibi içecek olanlarsınız!
Hayrat Neşriyat
Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
İbni Kesir
doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz!"
Muhammed Esed
(54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Ömer Öngüt
Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz!
Şaban Piriş
Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.
Suat Yıldırım
Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!
Süleyman Ateş
Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
Tefhim-ul Kuran
Susamış devenin içişiyle içeceksiniz.
Ümit Şimşek
Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.
Yaşar Nuri Öztürk
Susuzluk hastalığına uğrayıp, içecek içecek kanmayacaksınız.
Abdullah Parlıyan
(54-56) Onun üzerine kaynar sudan içeceksiniz. Onu susuz develerin içişi gibi içeceksiniz. İşte, yargı günü onların ziyafeti böyle olacaktır.
Bayraktar Bayraklı
Üstelik susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Cemal Külünkoğlu
Üstelik içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içeceksiniz.
Kadri Çelik
“Hem de susuzluktan yanıp da suya saldıran develerin içtiği gibi içeceksiniz.”
Ali Ünal
Üstelik içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içeceksiniz.
Harun Yıldırım
hummalı develerin kanma bilmeyen içişi gibi..."
Mustafa İslamoğlu
Üstelik susuzluk çılgınlığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz!
Sadık Türkmen
Susuz hayvanların içtikleri gibi içecekler.
İlyas Yorulmaz
Öyle ki, içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içecek olanlarsınız.
İmam İskender Ali Mihr