VÂKIA SURESİ 7. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ﴿٧﴾
VÂKIA SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve kuntum | ve sizler ... oldunuz |
ezvâcen | gruplar, sınıflar |
selâseten | üç |
Ve (o zaman) siz üç sınıfa ayrılmış olursunuz.
VÂKIA SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Diyanet İşleri
Artık üç bölük olursunuz siz.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,
Adem Uğur
Siz üç cinse ayrıldığınızda:
Ahmed Hulusi
Siz de üç ayrı grup olursunuz.
Ahmet Tekin
Sizin de üç sınıf olduğunuz zaman.
Ahmet Varol
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;
Ali Bulaç
Siz de (ey insanlar, bu kıyamet günü) üç sınıf olmuşsunuz:
Ali Fikri Yavuz
(4-7) Ey insanlar! Yer sarsildikca sarsildigi, daglar ufalandikca ufalanip da toz duman haline geldigi zaman, siz de uc sinif olursunuz.
Bekir Sadak
Sizler üç sınıfa ayrılmış bulunacaksınız.
Celal Yıldırım
(4-7) Ey insanlar! Yer sarsıldıkça sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp da toz duman haline geldiği zaman, siz de üç sınıf olursunuz.
Diyanet İşleri (eski)
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,
Diyanet Vakfi
Sizler de üç bölüme ayrılırsınız.
Edip Yüksel
Siz de üç sınıf olduğunuz zaman
Elmalılı Hamdi Yazır
siz de üç sınıf olduğunuz zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sizler üç gruba ayrıldığınız zaman.
Seyyid Kutub
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;
Gültekin Onan
Siz de (kıyâmetde) üç sınıf olmuşsunuzdur.
Hasan Basri Çantay
Ve (siz) üç sınıf olduğunuz (zaman)!
Hayrat Neşriyat
Siz üç sınıf olmuşsunuzdur:
İbni Kesir
(işte o Gün,) siz üç sınıf(a ayrılmış) olacaksınız:
Muhammed Esed
(7-9) Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur. İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene? Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş'emedir, nedir Ashâb-ı Meş'eme?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman!
Ömer Öngüt
Siz de üç gruba ayrılmış olacaksınız.
Şaban Piriş
Sizler de üç sınıfa ayrılırsınız:
Suat Yıldırım
Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman;
Süleyman Ateş
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;
Tefhim-ul Kuran
Siz üç sınıfa ayrılmışsınızdır.
Ümit Şimşek
Ve sizler, üç çift/sınıf oluvermişsinizdir.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte o gün siz üç sınıfa ayrılmış olacaksınız.
Abdullah Parlıyan
(4-7) Yer şiddetle sarsıldığında, dağlar paramparça olup, etrafa saçılan toz haline geldiğinde ve sizler de üç sınıfa ayrıldığınızda.
Bayraktar Bayraklı
(4-7) Yeryüzü şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı ve dağlar paramparça olup, toz toprak haline geldiği zaman, sizler üç sınıfa ayrılırsınız.
Cemal Külünkoğlu
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman.
Kadri Çelik
Ve siz (ey şuurlu, sorumlu varlıklar,) üç gruba ayrıldığınız zaman.
Ali Ünal
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;
Harun Yıldırım
sizler üç sınıfta tasnif edilmiş olacaksınız.
Mustafa İslamoğlu
Sizler üç sınıf olmuşsunuzdur.
Sadık Türkmen
Siz (o hesap gününde) üç guruba ayrılacaksınız.
İlyas Yorulmaz
Ve (o zaman) siz üç sınıfa ayrılmış olursunuz.
İmam İskender Ali Mihr