Mekke döneminde inmiştir. 83 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan “Yâ-Sîn” harflerinden almıştır.


إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ﴿٥٥﴾


YÂSÎN SURESİ 55. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne ashâbe el cenneti el yevme şugulin fâkihûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak ki
ashâbe sahip, ehil, halk
el cenneti cennet
el yevme bu gün, o gün
içinde
şugulin meşguliyet
fâkihûne memnun, hoşnut, zevkli, zevk-ü sefada olanlar

Muhakkak ki cennet ehli, o gün zevkli bir meşguliyet içinde olanlardır.

YÂSÎN SURESİ 55. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz cennetlikler o gün nimetlerle meşguldürler, zevk sürerler.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki cennet ehli bugün, nîmetler içinde sevinç ve ferah içindedir.

Abdulbaki Gölpınarlı

O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.

Adem Uğur

Gerçek ki o süreçte, cennet ehli cennet nimetleriyle meşgul ve bunun keyfini çıkarmaktadırlar.

Ahmed Hulusi

Bu gün, Cennet ehli, meşguliyet içinde, zevkle dünyadaki amellerinin mükâfatlarına mazhar oluyorlar.

Ahmet Tekin

Şüphesiz cennet halkı bugün sevinç dolu bir meşguliyet içindedirler.

Ahmet Varol

Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, 'sevinç ve mutluluk dolu' bir meşguliyet içindedirler.

Ali Bulaç

Gerçekten cennetlik olanlar, bugün (kıyamette) pek güzel bir meşguliyet içinde zevklenmektedirler.

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu bugun, cennetlikler eglenceyle mesguldurler.

Bekir Sadak

Bugün cennetlikler tatlı bir eğlence içinde sevinip neşelenmektedirler.

Celal Yıldırım

Doğrusu bugün, cennetlikler eğlenceyle meşguldürler.

Diyanet İşleri (eski)

O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.

Diyanet Vakfi

Cennet halkı o gün zevk ve eğlence ile meşguldürler.

Edip Yüksel

Cidden eshabı Cennet bu gün bir şuğl içinde zevk etmektedirler

Elmalılı Hamdi Yazır

Gerçekten cennetlikler bugün bir eğlence içinde zevk etmektedirler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Gerçekten cennetlik olanlar bugün bir meşguliyet içinde zevk etmektedirler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Doğrusu bugün, cennetlikler eğlence ile meşguldürler.

Seyyid Kutub

Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, 'sevinç ve mutluluk dolu' bir meşguliyet içindedirler.

Gültekin Onan

Şübhe yok ki bugün cennet yârânı mesruru handan bir zevk ve eğlence içindedirler.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki Cennet ehli, o gün (pek güzel) bir meşgûliyet içinde zevk eden kimselerdir.

Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki bugün cennet ashabı bir meşguliyet içinde mutlu ve sevinçlidirler.

İbni Kesir

Kuşkusuz cenneti hak edenler bugün yaptıkları her şeyden hoşnut olacaklardır,

Muhammed Esed

Şüphe yok ki, o gün cennet ashâbı bir eğlence içinde zevkiyâb olanlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

O gün cennettekiler bir zevk ve eğlence ile meşguldürler.

Ömer Öngüt

O gün, cennet ehli eğlenceyle meşguldür.

Şaban Piriş

Amma bugün cennetlikler, zevk ve eğlence içindedirler...

Suat Yıldırım

O gün cennet halkı, bir iş içinde eğlenirler.

Süleyman Ateş

Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, 'sevinç ve mutluluk dolu' bir meşguliyet içindedirler.

Tefhim-ul Kuran

Cennet ehli o gün keyif sürmekle meşguldürler.

Ümit Şimşek

O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır.

Yaşar Nuri Öztürk

Haberiniz olsun ki, o gün salih amelleriyle cenneti elde edenler, bir zevk ve eğlenceyle meşguldürler.

Abdullah Parlıyan

O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde sefa sürerler.

Bayraktar Bayraklı

Kuşkusuz cenneti hak edenler bugün yaptıkları her şeyden hoşnut olacaklar.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz bugün cennet yarenleri bir meşguliyet içinde sevinçlidirler.

Kadri Çelik

Cennet ehli, o gün tatlı meşguliyetler içinde Cennet’in nimetlerinden yiyip içerler.

Ali Ünal

O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.

Harun Yıldırım

Elbet cennet ehli o gün, keyif veren bir meşguliyet içinde olacak;

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz bugün cennet halkı, mutluluk dolu bir meşguliyet içindedirler.

Sadık Türkmen

Cennet ahalisi bu gün meyvelerin tadını çıkarmakla meşguller.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki cennet ehli, o gün zevkli bir meşguliyet içinde olanlardır.

İmam İskender Ali Mihr