Yunus Suresi 40, 94, 95 ve 96. âyetler Medine döneminde, diğerleri Mekke döneminde inmiştir. 109 âyettir.


قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ ﴿٦٩﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

kul inne ellezîne yefterûne alâllâhi (alâ allâhi) el kezibe lâ yuflihûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kul de ki
inne muhakkak
ellezîne yefterûne iftira eden kimseler
alâllâhi (alâ allâhi) Allah'a
el kezibe yalan
lâ yuflihûne felâha, kurtuluşa eremezler

De ki: “Muhakkak ki Allah’a yalanla iftira eden kimseler felâha (kurtuluşa) eremezler.”

Yunus Suresi 69. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

De ki: “Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.”

Diyanet İşleri

De ki: Allah'a yalan isnât edip iftirâ edenler kurtulmazlar, muratlarına ermezler.

Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.

Adem Uğur

De ki: "Allâh hakkında yalan uyduranlar elbette kurtulamazlar!"

Ahmed Hulusi

'Allah adına yalan uyduranlar iflâh olmayacaklar, kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa eremeyecekler' de.

Ahmet Tekin

De ki: 'Allah hakkında yalan uyduranlar kurtuluşa eremezler.'

Ahmet Varol

De ki: "Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa ermezler."

Ali Bulaç

(Ey Rasûlüm) , de ki: “- Allah’a karşı yalan uyduranlar, elbette kurtulamıyacaklardır.

Ali Fikri Yavuz

De ki: «Allah'a karsi yalan uyduranlar, kurtulusa erisemezler.»

Bekir Sadak

De ki: Allah'a karşı yalan uydurup duranlar, korktuklarından kurtulup umduklarına erişemezler.

Celal Yıldırım

De ki: 'Allah'a karşı yalan uyduranlar, kurtuluşa erişemezler.'

Diyanet İşleri (eski)

De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.

Diyanet Vakfi

De ki: 'ALLAH hakkında yalan uyduranlar başarıya ulaşamazlar.'

Edip Yüksel

De ki: elbette yalanı Allaha iftira edenler felâh bulmazlar

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki: «Allah'a karşı yalan uyduranlar elbette felah bulmazlar.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

De ki: Allah'a iftira edenler elbette felah bulmazlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

De ki; «Allah hakkında yalan uyduranlar kesinlikle iflah olmazlar.»

Seyyid Kutub

De ki: "Tanrı hakkında yalan uydurup ittira edenler, kurtuluşa ermezler."

Gültekin Onan

De ki: «Allaha karşı yalan uyduranlar hiç şübhesiz felah bulmayacaklardır».

Hasan Basri Çantay

De ki: 'Allah’a karşı yalan uyduranlar, şübhesiz kurtuluşa eremezler!'

Hayrat Neşriyat

De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar hiç şüphesiz felah bulmayacaklardır.

İbni Kesir

De ki: "Kendi uydurdukları yalanı Allah'a yakıştıranlar asla esenliğe erişemeyeceklerdir!"

Muhammed Esed

De ki: «O kimseler ki, Allah Teâlâ'ya karşı yalan söylemek kasdinde bulunurlar. Şüphe yok ki, felâh bulamazlar.»

Ömer Nasuhi Bilmen

De ki: “Allah'a karşı yalan uyduranlar aslâ iflâh olmazlar. ”

Ömer Öngüt

De ki: -Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.

Şaban Piriş

De ki: "Allah hakkında böyle yalan uydurup O’na mal edenler asla iflah olmazlar."

Suat Yıldırım

De ki: "Allâh hakkında yalan uyduranlar, iflâh olmazlar!"

Süleyman Ateş

De ki: «Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa ermezler.»

Tefhim-ul Kuran

De ki: Allah adına yalan uyduranlar iflâh olmazlar.

Ümit Şimşek

De ki: "Allah hakkında yalan düzüp iftira edenler iflah etmeyeceklerdir!"

Yaşar Nuri Öztürk

De ki: Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler ne bu dünyada, ne de öbür dünyada asla kurtuluşa eremeyeceklerdir.

Abdullah Parlıyan

De ki: “Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa ulaşamazlar.”

Bayraktar Bayraklı

De ki: “Allah hakkında (böyle) yalan uydurup iftira edenler (asla) kurtuluşa eremezler.”

Cemal Külünkoğlu

De ki: “Şüphesiz Allah'a karşı yalan iftirada bulunanlar, kurtuluşa erişemezler.”

Kadri Çelik

De ki: “Allah hakkında yalan uydurup O’na iftira atanlar, hiçbir şekilde asla kurtuluş yüzü görmezler.”

Ali Ünal

De ki: “Allah’a karşı yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa eremezler.”

Harun Yıldırım

De ki: "Kesinlikle, kendi yalanlarını Allah'a isnat edenler başarıya ulaşamayacaklar.

Mustafa İslamoğlu

De ki: “Allah hakkında yalan uyduran/iftira atan kimseler, asla kurtulamazlar.”

Sadık Türkmen

Onlara deki “Allah adına yalan söyleyenler, asla huzur (felah) bulamazlar. ”

İlyas Yorulmaz

De ki: “Muhakkak ki Allah’a yalanla iftira eden kimseler felâha (kurtuluşa) eremezler.”

İmam İskender Ali Mihr