Mekke döneminde inmiştir. 60 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “ez-zâriyât” kelimesinden almıştır. Zâriyât, esip savuran rüzgârlar demektir.


كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿١٧﴾


ZÂRİYÂT SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

kânû kalîlen min el leyli yehceûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kânû idi, ... oldu, ...'dır
kalîlen az, pek az
min el leyli geceden (gecenin bir kısım)
şey
yehceûne uyurlar

Onlar geceden uyudukları şey (zaman parçası) çok az olanlardı.

ZÂRİYÂT SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Geceleri pek az uyurlardı.

Diyanet İşleri

Gecelerin az bir kısmında uyurlardı.

Abdulbaki Gölpınarlı

Geceleri pek az uyurlardı.

Adem Uğur

Geceden az bir bölümde uyurlardı.

Ahmed Hulusi

Geceleri pek az uyurlardı.

Ahmet Tekin

Gecenin ancak az bir kısmında uyurlardı.

Ahmet Varol

Gece boyunca da pek az uyurlardı.

Ali Bulaç

Onlar geceden pek az (bir zaman) uyuyorlardı.

Ali Fikri Yavuz

Onlar, geceleri az uyuyanlardi.

Bekir Sadak

Geceden de az uyurlardı.

Celal Yıldırım

Onlar, geceleri az uyuyanlardı.

Diyanet İşleri (eski)

Geceleri pek az uyurlardı.

Diyanet Vakfi

Geceleri az uyurlardı.

Edip Yüksel

Geceden pek az uyuyorlardı

Elmalılı Hamdi Yazır

Geceleyin pek az uyurlardı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onlar geceleyin pek az uyurlardı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Geceleri pek az uyurlardı.

Seyyid Kutub

Gece boyunca da pek az uyurlardı.

Gültekin Onan

Onlar gecenin (ancak) az bir kısmında uyurlardı.

Hasan Basri Çantay

(17-18) Gecenin az bir kısmında uyurlardı. Seherlerde de onlar istiğfâr ederler (mağfiret dilerler)di.

Hayrat Neşriyat

Onlar gecenin az bir kısmında uyurlardı.

İbni Kesir

gecenin çok az bir kısmında uyurlardı,

Muhammed Esed

(17-18) Geceden pek az uyur olmuşlardı. Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onlar geceleri pek az uyurlardı.

Ömer Öngüt

Geceleri az uyuyorlardı.

Şaban Piriş

Geceleri az uyurlardı.

Suat Yıldırım

Geceleri pek az uyurlardı,

Süleyman Ateş

Gece boyunca da pek az uyurlardı.

Tefhim-ul Kuran

Geceleri biraz uyurlardı.

Ümit Şimşek

Gecenin pek azında uyumaktaydılar.

Yaşar Nuri Öztürk

Geceleri pek az uyurlardı,

Abdullah Parlıyan

Onlar, geceleri pek az uyurlardı.

Bayraktar Bayraklı

(17-18) Onlar gecenin pek az bir kısmında uyurlardı, Seherlerde (Allah'tan) bağışlanma dilerlerdi.

Cemal Külünkoğlu

Gece boyunca da pek az uyurlardı.

Kadri Çelik

Geceleri az uyur (ve Rabbilerine ibadetten hiçbir zaman geri durmazlardı).

Ali Ünal

Gecenin az bir bölümünde uyurlardı.

Harun Yıldırım

gecenin az bir kısmında uyurlardı,

Mustafa İslamoğlu

Geceleyin pek az uyuyorlardı.

Sadık Türkmen

Onlar gecenin az bir kısmını uykuda geçirirler.

İlyas Yorulmaz

Onlar geceden uyudukları şey (zaman parçası) çok az olanlardı.

İmam İskender Ali Mihr