ZÂRİYÂT SURESİ 22. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 60 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “ez-zâriyât” kelimesinden almıştır. Zâriyât, esip savuran rüzgârlar demektir.
وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿٢٢﴾
ZÂRİYÂT SURESİ 22. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve | ve |
fî es semâi | semada, gökyüzünde vardır |
rızku-kum | sizin rızkınız |
ve mâ tûadûne | ve sizin vaadolunduğunuz şeyler |
Ve semada sizin rızkınız ve vaadolunduğunuz şeyler vardır.
ZÂRİYÂT SURESİ 22. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Gökte rızkınız ve size vaad olunan şeyler vardır.
Diyanet İşleri
Ve gökte de rızkınız ve size vaadedilen var.
Abdulbaki Gölpınarlı
Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır.
Adem Uğur
Yaşam gıdanız da, vadedilen şey de semâdadır (bilincinizden yaşanacaktır)!
Ahmed Hulusi
Rızkınız, servetiniz, size va’dolunan ve tehdit edildiğiniz şeyler göklerdedir.
Ahmet Tekin
Gökte sizin rızkınız ve size vaadedilenler var.
Ahmet Varol
Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.
Ali Bulaç
Semada ise, (yağmur) rızkınız ve va’d olunduğunuz cennet vardır.
Ali Fikri Yavuz
Rizkiniz da, size soz verilen azap da yukaridan gelir.
Bekir Sadak
Gökte hem rızkınız, hem size va'dedilen şey vardır.
Celal Yıldırım
Rızkınız da, size söz verilen azap da yukarıdan gelir.
Diyanet İşleri (eski)
Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır.
Diyanet Vakfi
Gökte rızkınız ve size söz verilenler vardır.
Edip Yüksel
Semada da rızkınız ve o va'dolunduğunuz
Elmalılı Hamdi Yazır
Gökte de rızkınız ve o va'dolunduğunuz (var).
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sizin rızkınız da size vaad edilen sevap ve ceza da göktedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Rızkınız da, size va'dedilen azab da göktedir.
Seyyid Kutub
Gökte rızkınız vardır ve size vaadolunmakta olan da.
Gültekin Onan
Rızkınız ve size va'd olunagelen şeyleri gök (ler) dedir.
Hasan Basri Çantay
Gökte de, rızkınız ve va'd edilmekte olduğunuz (Cennetler) vardır.
Hayrat Neşriyat
Rızkınız da, size vaadolunan şeyler de semadadır.
İbni Kesir
(Yeryüzündeki) azığınızın ve (ölümden sonraki hayatınız için) vaad edilen her şeyin (kaynağı) göktedir;
Muhammed Esed
(22-23) Ve gökte de rızkınız ve vaadolunur olduğunuz şey (vardır). İşte o göğün ve yerin Rabbine kasem olsun ki o (size vaadedilen) herhalde sabittir, sizin söz söyler olmanız gibi (bir hakikattır).
Ömer Nasuhi Bilmen
Rızkınız da size vâdedilen şeyler de göktedir.
Ömer Öngüt
Gökte de sizin rızkınız ve size vaat edilen şeyler vardır.
Şaban Piriş
(20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.
Suat Yıldırım
Gökte rızkınız da var, uyarıldığınız (azâb)da var!
Süleyman Ateş
Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.
Tefhim-ul Kuran
Gökte ise hem sizin rızkınız, hem de size vaad olunan şey vardır.
Ümit Şimşek
Sizin, rızkınız da göktedir, tehdit edildiğiniz şey de.
Yaşar Nuri Öztürk
Rızkınızın meydana gelmesine sebep olan yağmurlar ve size vaat edilen ceza, sevap ve amel defterleri göklerdedir.
Abdullah Parlıyan
Gökte de rızkınız ve size vaad edilen şeyler vardır.
Bayraktar Bayraklı
Gökte hem rızkınız(ın vesileleri) hem de size vaad olunan (cennet ya da cehennem) vardır.
Cemal Külünkoğlu
Rızkınız da, size vaat edilen şey (cennet) de göktedir.
Kadri Çelik
Gökte de hem rızkınız vardır, hem de size va’dedilen.
Ali Ünal
Gökte rızkınız vardır ve size va’dolunmakta olan da.
Harun Yıldırım
Gökyüzünde ise (maddi manevi) rızkınızın ve size vaad edilen şeylerin (kaynağı) vardır:
Mustafa İslamoğlu
Gökyüzünde rızkınız da tehdit edildiğiniz şey de var.
Sadık Türkmen
Sizin rızkınız ve size vaat edilen (azap, kıyamet saati) gökten (Rabbinizden) gelecektir.
İlyas Yorulmaz
Ve semada sizin rızkınız ve vaadolunduğunuz şeyler vardır.
İmam İskender Ali Mihr