ZÂRİYÂT SURESİ 7. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 60 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “ez-zâriyât” kelimesinden almıştır. Zâriyât, esip savuran rüzgârlar demektir.
وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ ﴿٧﴾
ZÂRİYÂT SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve | andolsun |
es semâi | sema, gökyüzü |
zâti | sahip |
el hubuki | sağlam, kıvrımlı (spiralimsi), iç içe dairesel (sarmal), yörüngesel, kıvrılarak ilerleyen, yollar |
Ve dairesel yollara sahip olan semaya andolsun.
ZÂRİYÂT SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Diyanet İşleri
Andolsun yol yol hâreli göğe.
Abdulbaki Gölpınarlı
İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki,
Adem Uğur
O (çeşitli düşüncelerden oluşmuş) yollarla dolu semâ (bilinç)!
Ahmed Hulusi
İçinde yörüngeler ve yollar olan, dengeli ve güzel göğe andolsun.
Ahmet Tekin
Çeşitli yolları (cisimlerinin yörüngeleri) bulunan göğe yemin olsun ki,
Ahmet Varol
'Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış' göğe andolsun;
Ali Bulaç
O (yıldızlara ait) güzel yollara sahib sema hakkı için ki:
Ali Fikri Yavuz
(7-8) Icinde yorungeler bulunan goge and olsun ki, ey inkarcilar,siz, suphesiz aykiri gorustesiniz.
Bekir Sadak
Yollar ve yörüngeler sahibi göğe and olsun ki,
Celal Yıldırım
(7-8) İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz.
Diyanet İşleri (eski)
(7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Diyanet Vakfi
Mükemmel çizilmiş yörüngelere sahip göğe andolsun ki
Edip Yüksel
O düzgün hâreli Semaya kasem ederim
Elmalılı Hamdi Yazır
O düzgün yollara sahip göğe yemin ederim ki,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yollara sahip göğe andolsun ki,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yolları bulunan göğe andolsun ki.
Seyyid Kutub
'Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış' göğe andolsun;
Gültekin Onan
O haareli yollara saahib gök hakkı için,
Hasan Basri Çantay
(7-8) (Çeşitli) yollara sâhib olan göğe yemîn olsun ki, doğrusu siz (peygamber ve Kur’ân hakkında) gerçekten çeşitli sözler (iddiâlar) içindesiniz.
Hayrat Neşriyat
Hareli yollara sahip olan göğe andolsun ki;
İbni Kesir
Düşün yıldız kümeleri ile dolu gök kubbeyi!
Muhammed Esed
(7-8) Muhtelif yolları hâvi olan gök hakkı için. Şüphe yok ki, siz muhtelif bir söz içinde bulunmaktasınız.
Ömer Nasuhi Bilmen
İçinde yollar bulunan göğe andolsun!
Ömer Öngüt
Güzel yolları olan göğe andolsun
Şaban Piriş
(7-8) Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz.
Suat Yıldırım
(Çeşitli) yolları (yörüngeleri) bulunan göğe andolsun ki,
Süleyman Ateş
'Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış' göğe andolsun;
Tefhim-ul Kuran
And olsun yol yol olmuş semâya.
Ümit Şimşek
Yemin olsun o ahenkli yollar taşıyan göğe,
Yaşar Nuri Öztürk
Düşün, yıldız kümeleriyle dolu yörüngeler, yollar sahibi, düz ve güzel yaratılmış gök kubbeyi!
Abdullah Parlıyan
Yörüngelere sahip olan göğe yemin olsun ki,
Bayraktar Bayraklı
(7-9) Yıldız kümeleri ile dolu olan gökyüzüne andolsun ki, siz, neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz. (Oysa) bu davetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.
Cemal Külünkoğlu
Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış göğe andolsun.
Kadri Çelik
(Meleklerin ve gök cisimlerinin hareketi, Allah’ın emirlerinin tebliği ve yerine getirilmesi, yerdeki şuurlu varlıkların amellerinin yükselmesi için) süslü yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için,
Ali Ünal
Andolsun güzel yolları bulunan göğe ki,
Harun Yıldırım
Şahit olsun hareketli ve çok katmanlı yollarla donatılmış (olarak görünen) gök:
Mustafa İslamoğlu
Ant olsun/düşün, yörüngelere sahip gökyüzünü!
Sadık Türkmen
Yol yol olmuş yıldızlara sahip gökyüzüne and olsun ki.
İlyas Yorulmaz
Ve dairesel yollara sahip olan semaya andolsun.
İmam İskender Ali Mihr