ZUHRÛF SURESİ 6. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 89 âyettir. Sûre, adını 35. âyette geçen “Zuhruf” kelimesinden almaktadır. Zuhruf; yaldız, mücevher, dünya hayatının geçici menfaati anlamlarına gelir.
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ ﴿٦﴾
ZUHRÛF SURESİ 6. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve kem | ve nice, ne kadar |
erselnâ | biz gönderdik |
min nebiyyin | nebîlerden, peygamberlerden |
fî el evvelîne | evvelkilerin arasında, içinde |
Ve sizden evvelki (ümmetlerin) içinde nice nebîler (peygamberler) gönderdik.
ZUHRÛF SURESİ 6. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.
Diyanet İşleri
Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
Adem Uğur
Öncekiler içinde de nice Nebiler irsâl ettik.
Ahmed Hulusi
Daha önceki milletlere özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere nice peygamberler göndermiştik.
Ahmet Tekin
Oysa biz öncekiler içinde nice peygamberler gönderdik.
Ahmet Varol
Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Ali Bulaç
Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik.
Ali Fikri Yavuz
Oncekilere nice peygamberler gondermisizdir.
Bekir Sadak
Önce gelip geçenlere nice nice peygamberler gönderdik.
Celal Yıldırım
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
Diyanet İşleri (eski)
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
Diyanet Vakfi
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
Edip Yüksel
Halbuki evvelkiler içinde biz nice Peygamber gönderdik
Elmalılı Hamdi Yazır
Oysa Biz öncekiler arasında nice peygamber gönderdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik.
Seyyid Kutub
Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Gültekin Onan
Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.
Hasan Basri Çantay
Hâlbuki (senden) öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
Hayrat Neşriyat
Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.
İbni Kesir
Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik!
Muhammed Esed
Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Daha öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
Ömer Öngüt
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
Şaban Piriş
Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik!
Suat Yıldırım
Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik.
Süleyman Ateş
Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Tefhim-ul Kuran
Biz daha öncekilere de nice peygamberler gönderdik.
Ümit Şimşek
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
Yaşar Nuri Öztürk
Oysa biz, önce gelip geçen toplumlara, nice nice peygamberler gönderdik.
Abdullah Parlıyan
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
Bayraktar Bayraklı
Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.
Cemal Külünkoğlu
Oysa biz, öncekiler arasında da nice peygamber gönderdik.
Kadri Çelik
Daha önce gelip geçmiş topluluklar içinde (Mesajımızı tebliğ için) nice peygamberler görevlendirdik.
Ali Ünal
Oysa biz, öncekiler içinde nice nebi gönderdik.
Harun Yıldırım
Hem öncekilere de çok sayıda peygamber göndermiştik.
Mustafa İslamoğlu
Öncekilere de nice nebîler/peygamberler gönderdik!
Sadık Türkmen
Sizden evvelki toplumlara da nice peygamberler gönderdik.
İlyas Yorulmaz
Ve sizden evvelki (ümmetlerin) içinde nice nebîler (peygamberler) gönderdik.
İmam İskender Ali Mihr