ZUHRÛF SURESİ 73. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 89 âyettir. Sûre, adını 35. âyette geçen “Zuhruf” kelimesinden almaktadır. Zuhruf; yaldız, mücevher, dünya hayatının geçici menfaati anlamlarına gelir.
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٧٣﴾
ZUHRÛF SURESİ 73. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
lekum | size, sizin için |
fî-hâ | orada var |
fâkihetun | meyve(ler) |
kesîratun | çok, pekçok |
min-hâ | ondan |
te'kulûne | siz yersiniz |
Sizin için orada, yiyeceğiniz pekçok meyve vardır.
ZUHRÛF SURESİ 73. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Orada sizin için bol bol meyve var, onlardan yersiniz.
Diyanet İşleri
Size orada birçok meyveler de var, onlardan yersiniz.
Abdulbaki Gölpınarlı
Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz denilir.
Adem Uğur
Sizin için orada pek çok meyve (marifet türü) vardır. . . Onlardan yersiniz.
Ahmed Hulusi
'Orada sizin için bol bol meyvalar vardır, onlardan yersiniz' denilir.
Ahmet Tekin
Orada sizin için bolca meyveler vardır ve onlardan yersiniz.
Ahmet Varol
"Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz."
Ali Bulaç
Sizin için orada çok meyvalar vardır; onlardan yiyeceksiniz.
Ali Fikri Yavuz
Orada sizin icin bol yemis vardir, onlardan yersiniz.
Bekir Sadak
Orada sizin için (sayısı belirsiz) çok meyveler vardır ki, onlardan yiyeceksiniz.
Celal Yıldırım
Orada sizin için bol yemiş vardır, onlardan yersiniz.
Diyanet İşleri (eski)
(71-73) Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.
Diyanet Vakfi
Orada sizin yemeniz için bol meyveler vardır
Edip Yüksel
Sizin için onda çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz
Elmalılı Hamdi Yazır
Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Orada sizin için bol bol meyveler vardır. Onlardan yersiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz
Seyyid Kutub
Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.
Gültekin Onan
Burada sizin için bir çok meyveler vardır. Onlardan yiyeceksiniz.
Hasan Basri Çantay
'Sizin için orada birçok meyveler vardır; onlardan yersiniz.'
Hayrat Neşriyat
Orada sizin için meyveler vardır. Ve onlardan yersiniz.
İbni Kesir
(bu yaptıklarınızın) meyvelerini bolca görecek (ve) onları tadacaksınız!
Muhammed Esed
Sizin için burada birçok meyveler vardır, onlardan yiyeceksinizdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Orada sizin için çok meyveler var, onlardan yersiniz.
Ömer Öngüt
Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yersiniz..
Şaban Piriş
Size orada, istediğiniz şekilde yiyeceğiniz her türlü meyve vardır.
Suat Yıldırım
Orada sizin için çok meyva var. Onlardan yersiniz.
Süleyman Ateş
«Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.»
Tefhim-ul Kuran
Orada sizin için bol bol meyveler vardır; ondan yersiniz.
Ümit Şimşek
Orada sizin için pek çok meyve var. Onlardan yiyeceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk
Size orada pekçok meyveler de var, onlardan yersiniz.
Abdullah Parlıyan
Orada, yiyeceğiniz çok meyveler vardır.
Bayraktar Bayraklı
(72-73) Geçmişte yaptıklarınıza karşılık mirasçı kılındığınız cennet işte budur. Orada sizin için istediğiniz şekilde yiyeceğiniz pek çok meyve vardır.
Cemal Külünkoğlu
Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.
Kadri Çelik
Size orada yiyip doyacağınız (her tür, renk, tat ve lezzette) meyveler vardır.
Ali Ünal
“Orda sizin için birçok meyveler vardır. Siz onlardan yersiniz.”
Harun Yıldırım
Orada (amellerinizin) meyvelerini bol bol derecek, onlardan yiyeceksiniz.
Mustafa İslamoğlu
Orada sizin için birçok meyveler vardır onlardan yersiniz.”
Sadık Türkmen
Sizin için, yiyeceğiniz pek çok çeşit meyveler var.
İlyas Yorulmaz
Sizin için orada, yiyeceğiniz pekçok meyve vardır.
İmam İskender Ali Mihr